Сайт поезії, вірші, поздоровлення у віршах :: Валерій Яковчук: Владислав Сирокомля, Ямщик - ВІРШ

logo
Валерій Яковчук: Владислав Сирокомля, Ямщик - ВІРШ
UA  |  FR  |  RU

Рожевий сайт сучасної поезії

Бібліотека
України
| Поети
Кл. Поезії
| Інші поет.
сайти, канали
| СЛОВНИКИ ПОЕТАМ| Сайти вчителям| ДО ВУС синоніми| Оголошення| Літературні премії| Спілкування| Контакти
Кл. Поезії

  x
>> ВХІД ДО КЛУБУ <<


e-mail
пароль
забули пароль?
< реєстрaція >
Зараз на сайті - 2
Пошук

Перевірка розміру



honeypot

Владислав Сирокомля, Ямщик

Місцева історія

Тут п’ють, теревенять, лиш ти в цій забаві
Неначе той бранець в неволі;
Візьми чарку, люльку, сідай тут на лаві
Й зізнайся які маєш болі.

Ні ріг твій, ні дзвоник, ні гарні дівчата
Не можуть прогнать твою смуту,
Два роки ти тут, та не можу згадати
Веселість твою, вже забуту.

 – О! так мені гірко, так смутно усюди,
Немило на світі, немило!
Дай чарку! При чарці відважнішим буду –
Послухай, що доля зробила:

На пошту прийшов я, коли був ще юний,
Та дух мав до праці охочий –
Не знав там я волі чи ласки фортуни,
Не бачив ні свята, ні ночі.

Від ранку до смерку, від смерку до ранку
Я віз то пакети, то пана;
Візьмеш золотого – тоді вже гулянка,
Веселий, і ситий, і п’яний!

Дівчат спокушав я, гнав з друзями скуку,
Із писарем пив оковиту;
І коні вже знали – лиш віжки у руки,
Як рвуть мої сиві з копита.

Весела дорога, трублю на світанку:
Когось дожену чи спіткаю,
Везу панича або юну панянку,
О! Два золотих тоді маю!

Та серцем усім покохав я дівчину –
Жила у будинку сільському,
До неї заходив я хоч на хвилину,
Коли повертався додому.

Раз писар гукає в опівнічну пору,
Підходжу й стаю на порозі;
Було то зимою, морози надворі,
Завії, сніги на дорозі.

– Вези естафету!  От лихо, як завше! –
Собі я бурчав про цей клопіт.
Пакет взяв, ріжок і, коня осідлавши,
Негайно пустився в галопі.

А вітер сніг крутить, і свище, і виє,
Дорогу ховає вороже.
Стовпи верстові два мигнули в завії,
Під’їхав під третій – о Боже!

Крізь вихору посвисти голос пробився,
Хтось плакав, просив допомогу;
Подумав тоді: – Поможу! Хтось зблудився,
Не знайде в заметах дорогу.

Коня повернув, та щось стало тримати:
До того яке тобі діло?
Ти лишню годинку собі можеш мати –
Вернувшись, провідаєш милу.

Страх серце стиснув, що не міг і дихнути,
І поту замерзли краплини,
В ріжок я заграв, щоб ті зойки не чути,
І сивий рвонувсь в хуртовину.

Вертавсь на світанку – версти три від дому.
Знов страх обгорнув моє тіло:
Завмерла душа, серце в смутку страшному
Розбитим дзвінком стукотіло.

Кінь пирхнув, спинився, йому грива встала,
Де стовп замела хуртовина –
Під застругом мертва  дівчина лежала,
Затвердла немов деревина.

Я сніг на одежі почав обчищати
І труп положив на дорозі,
Обтер сніг з лиця... – то була... Ах! Мій брате,
Дай чарку, закінчить не в змозі.

Władysław Syrokomla 
Pocztylion

Gawęda gminna

Tu piją i gwarzą, ty jeden w tej wrzawie
Wyglądasz jak jeniec w niewoli; —
Weź czarkę, weź lulkę, siądź tutaj na ławie,
I powiedz, co ciebie tak boli?

Ni dzwonek, ni trąbka, ni krasne dziewczęta
Nie mogą rozerwać twej nudy;
Dwa lata tu żyjesz, a nikt nie pamięta,
Ażebyś był wesół jak wprzódy.

— O! bo też mi gorzko, bo smutno mi wszędzie,
Niemiło na świecie, niemiło!
Daj czarkę! przy czarce odważniej mi będzie, —
Posłuchaj, co mi się zdarzyło:

Gdym przystał na pocztę, zbyt jeszczem był młody,
Lecz dusza dość miała swej mocy;
Nie znało się wprawdzie wygody, swobody,
Nie było ni święta, ni nocy.

Od ranka do zmroku, od zmroku do ranka
Woziłem pakiety i pany; —
Dostałem złotówkę, — o! wtedy hulanka,
Wesoły, i syt, i pijany!

Zwodziłem dziewczęta, skarbiłem przyjaciół,
Z pisarzem jak z równym i kwita;
I konie mię znały — jak gwizdnął, jak zaciął,
Rwą moje siwaki z kopyta.

Wesoło wieźć pocztę! zatrąbię na moście:
Tu kogoś się spędzi, tam spotka,
Tu wiozę panicza, tu młode jejmoście,
O ! wtedy pewniutka dwuzłotka!
 
Lecz serce me jednej oddałem dziewczynie, —
Mieszkała w wioseczce o milę;
Bywało, wracając, nigdy się nie minie,
Choć krótką przepędzę z nią chwilę.
  
Raz woła mię pisarz w północnej coś porze,
Natychmiast się budzę, przychodzę, —
A była to zima, mróz tęgi na dworze.
Zawieja, sumioty na drodze.

— Powieziesz sztafetę! — Oj, licho przywiodło! —
Tak sobie odchodząc mruczałem.
Za pakiet, za trąbkę, za konia, za siodło,
I w moment puściłem się cwałem.

A tutaj wiatr świszczę, śnieg kręci i ciemno,
A przytem okrutne bezdroże.
Dwa słupy wiorstowe mignęły przede mną.
Podjeżdżam pod trzeci — o Boże!

Wśród wichru poświstów, głos z płaczem zmieszany
W bok drogi gdzieś woła pomocy;
Myśl pierwsza: — Pomogę! ktoś pewno zbłąkany
Brnie w śniegu i zginie wśród nocy.

Zwróciłem już konia — wtem jakby mi zda się
Ktoś szepnął: A tobież co po tem?
Ej lepiej godzinkę zyskawszy na czasie.
Odwiedzić swą dziewę z powrotem.

Strach serce ogarnął, zaledwiem mógł dyszeć,
Pot zamarzł kroplami nad czołem.
Jam w trąbkę uderzył, by jęków nie słyszeć,
I dalej siwego zaciąłem.

Wracałem o świcie — trzy wiorsty od domu.
Strach znowu ogarnął mię skryty:
Duch zamarł, a serce, szepcąc pokryjomu,
Stukało jak dzwonek rozbity.

Przy słupie koń parsknął — zjeżyła się grzywa —
Na drodze, pod płachtą powiewną,
Pod warstwą zamieci — kobieta nieżywa,
Skostniała, bezwładna jak drewno.

Strząsnąłem płat śniegu na białej jej szacie
I trupa wywlokłem na drogę;
Otarłem śnieg z lica... — To była... Ach ! bracie,
Daj czarkę, dokończyć nie mogę.

ID:  526953
Рубрика: Поезія, Поетичні переклади
дата надходження: 30.09.2014 18:11:41
© дата внесення змiн: 01.10.2014 16:04:42
автор: Валерій Яковчук

Мені подобається 0 голоса(ів)

Вкажіть причину вашої скарги



back Попередній твір     Наступний твір forward
author   Перейти на сторінку автора
edit   Редагувати trash   Видалити    print Роздрукувати


 

В Обране додали: Вікторія Т.
Прочитаний усіма відвідувачами (652)
В тому числі авторами сайту (4) показати авторів
Середня оцінка поета: 5.00 Середня оцінка читача: 5.00
Додавати коментарі можуть тільки зареєстровані користувачі..




КОМЕНТАРІ

Вікторія Т., 13.02.2015 - 03:22
Я також одразу згадала "Когда я на почте служил ямщиком", але завжди думала, що це пісня з російського літературного джерела. Дякую за те,що вказали справжнє авторство! І переклад--на висоті.
 
Валерій Яковчук відповів на коментар $previous_title_comm, 01.01.1970 - 03:00
Щиро дякую!
 
Ниро Вульф, 01.10.2014 - 10:37
Когда Я На Почте Служил Ямщиком

Старинная ямщицкая песня на слова Л. Трефолева

Когда я на почте служил ямщиком,
Был молод, имел я силенку,
И крепко же, братцы, в селенье одном
Любил я в ту пору девчонку.

Сначала не чуял я в девке беду,
Потом задурил не на шутку:
Куда ни поеду, куда ни пойду,
Все к милой сверну на минутку.

И любо оно, да покоя-то нет,
А сердце болит все сильнее.
Однажды дает мне начальник пакет:
«Свези, мол, на почту живее!»

Я принял пакет — и скорей на коня,
И по полю вихрем помчался,
А сердце щемит да щемит у меня,
Как будто с ней век не видался.

И что за причина, понять не могу,
И ветер так воет тоскливо...
И вдруг — словно замер мой конь на бегу,
И в сторону смотрит пугливо.

Забилося сердце сильней у меня,
И глянул вперед я в тревоге,
Потом соскочил с удалого коня —
И вижу я труп на дороге.

А снег уж совсем ту находку занес,
Метель так и пляшет над трупом.
Разрыл я сугроб-то и к месту прирос —
Мороз заходил под тулупом.

Под снегом-то, братцы, лежала она...
Закрылися карие очи.
Налейте, налейте скорее вина,
Рассказывать больше нет мочи!

---
Из репертуара Надежды Плевицкой (1884-1941).
В основе текста лежит стихотворение Леонида Трефолева "Ямщик" (186cool - перевод стихотворения "Почтальон" польского поэта Владислава Сырокомли (наст. имя Людвиг Кондратович, 1823-62). Основано на реальной истории, произошедшей с почтальоном-белорусом на почтовом тракте Петербург-Варшава в 70 верстах от Минска. В тех краях, на территории Царства Польского, почта доставлялась не ямской гоньбой, а почтальоном на коне, с сумкой и сигнальным рожком. В русскую песню попали эти черты: "Я принял пакет — и скорей на коня", "соскочил с коня" - герой едет верхом, а не на санях с тройкой, как полагалось бы ямщику.
12 12 12 Понравилось очень! 16 16 16
 
Валерій Яковчук відповів на коментар $previous_title_comm, 01.01.1970 - 03:00
Дякую!
 

ДО ВУС синоніми
Синонім до слова:  аврора
Маргіз: - Мигавиця, кольорова мигавиця
Синонім до слова:  аврора
Юхниця Євген: - смолоскиподення
Синонім до слова:  аврора
Ніжинський: - пробудниця-зоряниця
Синонім до слова:  метал
Enol: - ну що - нічого?
Знайти несловникові синоніми до слова:  метал
Enol: - той, що музичний жанр
Знайти несловникові синоніми до слова:  аврора
Enol: - та, що іонізоване сяйво
Синонім до слова:  Бабине літо
Маргіз: - Осіннє танго
Синонім до слова:  Вірний
Маргіз: - Вірний - однолюб
Синонім до слова:  гарна (не із словників)
Маргіз: - осяйна
Знайти несловникові синоніми до слова:  Вичитка
Юхниця Євген: -
Знайти несловникові синоніми до слова:  Мобілізація
Юхниця Євген: -
Знайти несловникові синоніми до слова:  Рахманий
Mattias Genri: -
Синонім до слова:  гарна (не із словників)
Mattias Genri: - sliczna...
Синонім до слова:  видих
Наталя Хаммоуда: - Відди́х, зди́х.
Синонім до слова:  Вірний
Eyfiya: - Непохитний
Синонім до слова:  Вірний
levile: - Незрадливий Вірний
Знайти несловникові синоніми до слова:  Верлібр
Андрій Ключ: - Танцпро – танцююча проза
Синонім до слова:  Церата
Олекса Терен: - Обрус.
Знайти несловникові синоніми до слова:  видих
Enol: -
Синонім до слова:  гарна (не із словників)
Микола Холодов: - Кльова, Класна, Красна.
Синонім до слова:  Церата
Neteka: - Вощонка
Синонім до слова:  Церата
dashavsky: - Клейонка.
Знайти несловникові синоніми до слова:  Церата
Юхниця Євген: -
Синонім до слова:  гарна (не із словників)
Neteka: - Писана
Синонім до слова:  Прибулець
dashavsky: - Пришилепинець.
x
Нові твори
Обрати твори за період: