Сайт поезії, вірші, поздоровлення у віршах :: Станислав Бельский: Олесь Барлиг. Шаманский танец - ВІРШ

logo
Станислав Бельский: Олесь Барлиг. Шаманский танец - ВІРШ
UA  |  FR  |  RU

Рожевий сайт сучасної поезії

Бібліотека
України
| Поети
Кл. Поезії
| Інші поет.
сайти, канали
| СЛОВНИКИ ПОЕТАМ| Сайти вчителям| ДО ВУС синоніми| Оголошення| Літературні премії| Спілкування| Контакти
Кл. Поезії

  x
>> ВХІД ДО КЛУБУ <<


e-mail
пароль
забули пароль?
< реєстрaція >
Зараз на сайті - 3
Пошук

Перевірка розміру



honeypot

Олесь Барлиг. Шаманский танец

Камыш тончайший мне письмо прислал,
письмо в ответ
на стих мой,
на стих о сумеречной охоте
в сетях кирпичных,
в кружеве колонн,
в короне барельефов...
Он пишет: это враньё,
что глаза у него не зелёные,
а совсем простые и серые,
и лишь на свету отражаясь,
небесным пламенем цветут.
И что Венеция его
не русская, а российская.
И что он не герой-любовник,
а так –
маленький воробей,
который на лету хватает крошки
мимолётного побочного вниманья:
вот этот –
высокий, сильный –
какой-то инженер
или менеджер в магазине –
он булочка с кунжутом –
золотятся кудряшки,
как венок упругой
тыквенной лозы –
цепляются за ушки
и на лоб спадают
мягким птичьим пухом,
и застилают губы,
когда в затылок целуешь долго
(долго-долго),
будто из чашки пьёшь прохладное питьё
во время зноя.
А этот –
смуглый,
коренастый и нахальный –
так смотрит,
словно зовёт на поединок,
целует так –
на коже засевает
синяков чернильные пятна.
Для него этот плоский живот,
лопатки эти,
этот подбородок –
черновик для романа,
будущего бестселлера, –
занимается, твой шоколадный кекс,
стилистическими упражнениями:
лицом наверх –
излишние поэтизмы,
лицом в подушку –
обсценное словоблудие...
Но почему тогда, скажи,
прервался стих внезапно?
Почему по ступенькам моих слов
это путешествие твоё
прерывистое и краткое?
Ведь не останавливается
perpetuum mobile адской машины,
и вот ещё:
тут, в сторону от парадного
имперского Петрополя
своих безденежных героев
селили Гоголь, Пушкин, Достоевский...
Или вот это:
плавают ладожские рыбки
в стеклянных переходах вокзального акваполиса,
кофе пьют,
пирожком заедают,
а река всё сыплется
под плавниками и жабрами,
в каждом рукаве обладая
собственным течением...
Теряется тело твоё,
сутулое и сухое,
между берегами Блин-Дональдса,
Нямбургера, Котлетаса,
душу твою – жетон на метро –
пряча в трещины мостовой...
Видишь – постоянные три точки –
пограничье периодов
города твоего вдали от твоей родины...
"Знаешь,
я не герой-любовник", –
повторяешь опять зачем-то, –
"и ж*па моя не орех".
"Не надо этого!
Лучше расскажи, как оно бывает?"
"Я же говорю –
не великий охотник:
вопросы, намёки, намёки, намёки, зондирование, ощупывание почвы, сапёрская работа, осторожные, будто случайные прикосновения, улыбки, немного алкоголя, взгляд – глаза в глаза, кружишь вокруг, исполняешь шаманский танец, нюхаешь воздух, как одичалый голодный пёс, пугливые похолодевшие трепетные, как маленькие птицы, пальцы, или, наоборот, гадкие скользкие вспотевшие ладони, приглушённое дыхание, глаза – то откровенные, то лживые, сигарета, зажжённая от другой, тематические интеллектуальные разговоры, опасения и надежды, а бывает – наоборот – сразу же и открыто... Ничего интересного. Банально".
К выцветшим стенам прислоняются
все эти герои Пушкина,
Гоголя, Достоевского,
к прохожим цепляются:
– Не подскажете, как пройти
к Смольному институту?
– А фестиваль молочный
в этом году состоится?

Рука кондитера на витрине перебирает подносы,
воробей выбирает сдобу,
сдоба оценивает воробья.


(Перевод с украинского - Станислав Бельский)

ID:  370674
ТИП: Поезія
СТИЛЬОВІ ЖАНРИ: Ліричний
ВИД ТВОРУ: Верлібр
ТЕМАТИКА: Поетичні переклади
дата надходження: 13.10.2012 22:49:35
© дата внесення змiн: 23.11.2020 00:53:29
автор: Станислав Бельский

Мені подобається 0 голоса(ів)

Вкажіть причину вашої скарги



back Попередній твір     Наступний твір forward
author   Перейти на сторінку автора
edit   Редагувати trash   Видалити    print Роздрукувати


 

В Обране додали:
Прочитаний усіма відвідувачами (858)
В тому числі авторами сайту (2) показати авторів
Середня оцінка поета: 0 Середня оцінка читача: 0
Додавати коментарі можуть тільки зареєстровані користувачі..

ДО ВУС синоніми
Синонім до слова:  аврора
Маргіз: - Мигавиця, кольорова мигавиця
Синонім до слова:  аврора
Юхниця Євген: - смолоскиподення
Синонім до слова:  аврора
Ніжинський: - пробудниця-зоряниця
Синонім до слова:  метал
Enol: - ну що - нічого?
Знайти несловникові синоніми до слова:  метал
Enol: - той, що музичний жанр
Знайти несловникові синоніми до слова:  аврора
Enol: - та, що іонізоване сяйво
Синонім до слова:  Бабине літо
Маргіз: - Осіннє танго
Синонім до слова:  Вірний
Маргіз: - Вірний - однолюб
Синонім до слова:  гарна (не із словників)
Маргіз: - осяйна
Знайти несловникові синоніми до слова:  Вичитка
Юхниця Євген: -
Знайти несловникові синоніми до слова:  Мобілізація
Юхниця Євген: -
Знайти несловникові синоніми до слова:  Рахманий
Mattias Genri: -
Синонім до слова:  гарна (не із словників)
Mattias Genri: - sliczna...
Синонім до слова:  видих
Наталя Хаммоуда: - Відди́х, зди́х.
Синонім до слова:  Вірний
Eyfiya: - Непохитний
Синонім до слова:  Вірний
levile: - Незрадливий Вірний
Знайти несловникові синоніми до слова:  Верлібр
Андрій Ключ: - Танцпро – танцююча проза
Синонім до слова:  Церата
Олекса Терен: - Обрус.
Знайти несловникові синоніми до слова:  видих
Enol: -
Синонім до слова:  гарна (не із словників)
Микола Холодов: - Кльова, Класна, Красна.
Синонім до слова:  Церата
Neteka: - Вощонка
Синонім до слова:  Церата
dashavsky: - Клейонка.
Знайти несловникові синоніми до слова:  Церата
Юхниця Євген: -
Синонім до слова:  гарна (не із словників)
Neteka: - Писана
x
Нові твори
Обрати твори за період: