Сайт поезії для дітей, вірші, поздоровлення у віршах :: Валентина Ржевская: Казка про щастя Діка Віттінгтона, лорд-мера Лондона - ВІРШ


Валентина Ржевская: Казка про щастя Діка Віттінгтона, лорд-мера Лондона - ВІРШ
UA | FR | RU

Поезії для дітей (не для дорослих)

Бібліотека | Поети Клубу Поезії | Спілкування | Книгарня | Літературні премії | Контакти КлПоезії |

 
>> ВХІД ДО КЛУБУ <<
e-mail
пароль
забули пароль?
< реєстрaція >



Зараз на сайті - 3

Пошук


Перевірка розміру




Казка про щастя Діка Віттінгтона, лорд-мера Лондона

Валентина Ржевская :: Казка про щастя Діка Віттінгтона, лорд-мера Лондона
Український переклад власного російського віршованого переказу (ось цього) відомої англійської казки. Казка про щастя Діка Віттінгтона, лорд-мера Лондона Дік Віттінгтон, лорд-мер котів, - Бовван, вхід до тюрми пильнує, А був - зразком тих бідарів, Кому щастить...Про це скажу я. За Едуарда-короля Хлопчина в Лондоні з'явився. Шукав, де сита є земля, Блукати надголодь стомився. Дік думав: злото тут живе Лежить, щоб з вулиці - і брати... На жаль, це марення дурне: І Лондон зна, як бідувати. Тож у купця-багатія На кухні миє Дік, скубає... Кухарка злая, мов змія, Він терпить - тільки не звикає. Один товариш, не з людей - Приманена до хати киця. Надасть рятунок від мишей Йому насправді помічниця. Про сум із нею говорить - Не те, щоб марне розмовляння: Вона у відповідь мовчить, Мов відає найглибші тайни. Втім, як хазяїн споряджав Свій корабель, щоб торгувати, Дік продавати кішку дав, Також щоб грошиків дістати. (Негарно якось він вчинив - Беріг, але віддав одразу. Та поголос його щадив: Мовляв, скорився Дік наказу. Хотів хазяїн посприять - Бо юнака в сім'ї жаліли - І здумав запропонувать Бодай дрібну, та частку в ділі.) Ось корабель на курс свій ліг - До дивних берегів мандрівка... До кухні повертає Дік, Образи знов ковтає гірко. До речі начудити вмів: Дочку хазяйську полюбити. Панянкам що - до служників, І що з безумством цим робити?! Дік - хлопець гордий, не черв'як, Безглуздої не хоче страсті. Як тут картає доля так, Деінде пошукає щастя. До ранку ще з господи втік, Не визнавав, що туги повен. На камінь сів...Аж міста клик: Співають наче ззаду дзвони. "Дін-дон! - стривай! Дін-дон! - вертай! Настане час, біду забудеш. Шляхів собі вже не шукай: Ти в Лондоні лорд-мером будеш! Там, звідкіля піти хотів, Не знаючи, як біль здолати, Хазяїном між хазяїв Ти вийдеш короля стрічати". "Ет, дзвін-базіка! Я - й лорд мер! Либонь, хитрує успіх вправно! Але, як вже обрав мене, То повернусь, тікать не стану." Новин діждав він, ще й яких: Що корабель туди дістався, Де миші - то найгірше з лих, І досі кіт не зустрічався. І так зрадів тамтешній цар, Що золотом платив за кішку. Її вітали аж до хмар, Обожнили, і не в насмішку. От Дік з господарем своїм З'єднать бажають капітали; Дік - залицяльник той один, З ким панночка не нудьгувала... Сер Річард, як роки спливли, Колишні позабув печалі. За вірність він та за труди Став сером при звитяжнім Гаррі. Хто скаже: от себе забув І зрікся геть життя старого. Хто скаже: от упертий був І працею досяг значного. Усе це правда...Та творить І милість він умів у чині... А я цю повість говорить Бажаю з іншої причини. Не всіх нас закликає дзвін, Віщуючи кінець напасті, Та в час злий вір, що сплине він І переміниться на щастя. 11.11.2017 Примітки Сер Річард Віттінгтон (близько 1354 - 1423 рр.) був лорд-мером Лондона у 1397-1299, 1406-07 та 1419-20 рр; крім цього він був купцем, що позичав гроші королям Англії Річарду II, Генріху IV и Генріху V, членом парламенту і шерифом Лондона. Бовван, вхід до тюрми пильнує - статуя Річарда Віттінгтона з кішкою прикрашала знамениту лондонську в'язницю Ньюгейт. Прозова казка пов'язує будівництво Ньюгейта з іменем лорд-мера Віттінгтона. Іноді в цьому можна почути нотку засудження: колишній бродяга збудував тюрму, куди кидали в тому числі за бродяжництво. Історичний Віттінгтон, видимо, не був у юності сиротою-злидарем, як сказано у казці; тюрма Ньюгейт була відремонтована на гроші, що залишилися по його смерті. За Едуарда-короля - мається на увазі Едвард III. (Умовний оповідач живе десь у перші роки царювання Генріха VI, тому він гадає, що слухачі приблизно знають хронологію подій і говорить про Віттінгтона як про свого нещодавнього сучасника. Казка про Віттінгтона, що використовує мотиви різних казок і легенд, була вперше записана значно пізніше: на початку XVII ст.) Дочку хазяйську полюбити - дружину історичного Віттінгтона, справді, звали Аліса Фіцуоррен, як у казці про нього, однак вони побралися, коли женихові було вже 48 років. Ствав сером -прозаїчна версія казки (наприклад English Fairy Tales, by Flora Annie Steel) завершується повідомленням про те, що Річард Віттінгтон був посвячений у лицарі Генріхом V. Та творить І милість він умів - історичний Віттінгтон давав гроші на різні проекти з благоустрою Лондона і заповів свої статки на благодійне товариство. Ілюстрація - кадр з діафільму.

ID: 760602
Рубрика: Поезія, Казки, дитячі вірші
дата надходження: 15.11.2017 21:17:47
© дата внесення змiн: 11.12.2017 18:30:33
автор: Валентина Ржевская

Мені подобається 0 голоса(ів)

Вкажіть причину вашої скарги



Попередній твір    Наступний твір
 Перейти на сторінку автора
 Редагувати  Видалити    Роздрукувати


 

В Обране додали:
Прочитаний усіма відвідувачами (886)
В тому числі авторами сайту (4) показати авторів
Середня оцінка поета: 0 Середня оцінка читача: 0
Можливість коментувати вірш заблокована

Нові твори
Доля правди
Поезія для дітей
Крила весни
Поезія для дітей