Сайт поезії для дітей, вірші, поздоровлення у віршах :: Валентина Ржевская: Cон (Воскресение) , мій український переклад. - ВІРШ


Валентина Ржевская: Cон (Воскресение) , мій український  переклад. - ВІРШ
UA | FR | RU

Поезії для дітей (не для дорослих)

Бібліотека | Поети Клубу Поезії | Спілкування | Книгарня | Літературні премії | Контакти КлПоезії |

 
>> ВХІД ДО КЛУБУ <<
e-mail
пароль
забули пароль?
< реєстрaція >



Зараз на сайті - 2

Пошук


Перевірка розміру




Cон (Воскресение) , мій український переклад.

Cон (Воскресение), укр. переклад. Cон (Воскресение), украинский перевод. Cон (Воскресение), український переклад. Оригинал: Снилось мне... Неожиданно выпал снег, В мире наступили тишина и свет, Свет и тишина, покой и белый снег. Жаль, что это только снилось мне. Снилось мне... По притихшему городу Проплывает медленное облако, Облако покоя в сонном городе. Жаль, что это только снилось мне. Припев: И теперь наяву я живу и не живу, Сохранить пытаясь тишину. Но приходит за мной Сумасшедший день земной, И меня уводит за собой. Снилось мне... Что впервые за много лет, Счастье, почему-то, улыбнулось мне, Призрачное счастье в суматохе лет. Жаль, что это только снилось мне. Снилось мне... Что печали кончаются, Люди одинокие встречаются. Встретятся, молчат и улыбаются. Жаль, что это только снилось мне, Жаль, что это только снилось мне, Жаль, что это только снилось... Мой украинский перевод Мій український переклад Сон мій був: раптом сніг з висоти зійшов І зі снігом тишу й світло світ знайшов. Світло й тишу, спокій та ще білий сніг... Прикро, що це тільки сон мій був. Сон мій був: у місті, де галас зник, Пропливає хмаронька неспішная. Хмара спокою у соннім місці цім, Прикро, що це тільки сон мій був. Приспів: І тепер наяву Я живу і не живу, Тишу, як вдається, бережу. Та за мною іде Безуму земного день, За собою геть мене веде... Сон мій був: що вперше за довгий час Щастя успіх маю, не біль образ. Образ щастя, привид в метушні років, Прикро, що це тільки сон мій був. Сон мій був: що печалі кінчаються, Хто самотній був, ті зустрічаються. Стрінуться, мовчать і посміхаються. Прикро, що це тільки сон мій був. Переклад 17.11.2025

ID: 1051743
Рубрика: Поезія, Лірика кохання
дата надходження: 19.11.2025 13:53:48
© дата внесення змiн: 19.11.2025 13:53:48
автор: Валентина Ржевская

Мені подобається 1 голоса(ів)

Вкажіть причину вашої скарги



Попередній твір    Наступний твір
 Перейти на сторінку автора
 Редагувати  Видалити    Роздрукувати


 

В Обране додали:
Прочитаний усіма відвідувачами (83)
В тому числі авторами сайту (2) показати авторів
Середня оцінка поета: 0 Середня оцінка читача: 0
Можливість коментувати вірш заблокована

Нові твори
наступного разу
Поезія для дітей