Сайт поезії, вірші, поздоровлення у віршах :: Angelus Silesius :: Творчість
UA
|
FR
|
RU
Рожевий сайт сучасної поезії
Бібліотека
України
|
Поети
Кл. Поезії
|
Інші поет.
сайти, канали
|
СЛОВНИКИ ПОЕТАМ
|
Сайти вчителям
|
ДО ВУС синоніми
|
Оголошення
|
Літературні премії
|
Спілкування
|
Контакти
Кл. Поезії
>> ВХІД ДО КЛУБУ <<
e-mail
пароль
Увійти
забули пароль?
< реєстрaція >
Зараз на сайті - 3
Podavalenko Valerii
Галина Лябук
Серафима Пант
Пошук
автора за іменем
автора за містом
автора за ID
вірша за назвою
вірша за ID
Пошук
Google
Перевірка розміру
Перевірити
Angelus Silesius :: Творчість
Творчість
|
Біографія
|
Критика
Ach, wann kommt die Zeit heran...
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
An der Krippe
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Daß Gott gekreuzigt wird...
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Das Brot ernährt dich nicht
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Der Himmel senket sich
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Der Vogel in der Luft
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Die Liebe, wenn sie neu...
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Die Psyche muntert sich mit dem Frühling zu einem neuen Leben auf
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Die Welt ist mir zu eng
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Die geheime Rose
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Du selber machst die Zeit
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Durch Weisheit ist Gott tief
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Fragst du...
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Freund, gönn es doch der Welt
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Freund, so du etwas bist...
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Geh hin...
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Gott ist ja nichts als gut
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Gott schätzt nicht...
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Ich weiß nicht, was ich bin
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Im Winter ist man tot...
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Jetzt ist der Himmel aufgetan
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Komm, schau her Jungfrau Kind
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Mensch, geh nur in dich selbst
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Mensch, werde wesentlich!
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Morgenstern der finsteren Nacht
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Nicht alles Gut ist gut
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Sei gegrüßt, du Frau der Welt...
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Träufelt ihr Himmel
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Was sind wir Menschen doch...
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Wie ein Turteltäubelein
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Нові твори
Серафима Пант
-
Осінь ні
велює
назву міст
Катерина Собова
-
Кіт-
муч
еник
filaya
-
Стоит тума
н над ст
епью сонной.
filaya
-
В словах сми
ренных, р
обких, славных
MAX-SABAREN
-
«Переклад ==
Золотом --
осінь…»
MAX-SABAREN
-
«Три
бун
ал…»
Ти-2
-
люд
ин
ка
Олег Князь
-
Тату, з
Днем н
ародження!
majra
-
Між дв
ома с
вітами
Геннадий Дегтярёв
-
Емо-к
олис
кова
Геннадий Дегтярёв
-
Бо
рг
и
Talia
-
Here live
s a lit
tle birdie
Тетяна Іванова - Юртина
-
*** ТАНГ
О ДВОХ
СЕРДЕЦЬ
Євген Ковальчук
-
Думон
ьки
мої…
Євген Ковальчук
-
Хмар
не
небо
Patlatus
-
Переходь
на стор
ону світла
Patlatus
-
Єза
ве
ль
Горова Л.
-
Ра
ме
на
Ганна Верес
-
Там, де води
Дніпрові (
Слова для пісні)
Мандрівник
-
е п с "бал
аШОВська
", урюпінськ
Василь Гаврилишин
-
КАФЕ СО
МБРЕРО
- ФІНАЛ
majra
-
Рясніють
площі п
рапорцями
Валентина Ланевич
-
В сер
ці щ
ирім
Ганна Верес
-
Де
н
ь
Таня Квашенко
-
Чак
лу
нка
Райка
-
Закрыва
ются
фонтаны
Валя Савелюк
-
НЕ С
РІБ
НЯКИ
Сергій Тімченко
-
Де т
и,
де я?
Лана Краска
-
Власні
сть Д
ракона
Анатолій Розумний
-
ПОБ
РАТ
ИМИ
Vi.ola
-
Про
при
нципи
Аарон Краст
-
там, за пол
ем, річк
а, як небеса
Cнежана
-
Якщо се
рце н
е плаче
Talia
-
В голове не
выносимая
бессвязность
А.Дальний
-
Ик&
#82
30;
Горобец Александр
-
Заче
м
8230;
Шевчук Ігор Степанович
-
Перем
ога
Христа
Тетяна Іванова - Юртина
-
*** Я Н
ИНІ КО
ПІЯ ТВОЯ
Ніна Незламна
-
Чаша
терп
іння
Алла Демчишина
-
ПРИРОДА –
ПОМАГА
Є ВИЖИВАТИ
Любов Таборовець
-
МОЯ Р
АДАЛ
ІВКА
Каа3003
-
Ракеты, дро
ны, ката
пульты, пращи
Ася Оксамитна
-
Читаю
по ді
агоналі
Ірина Білінська
-
І веле
людно
…
КОРОЛЕВА ГІР
-
БУХАН
ЕЦЬ
ХЛІБА
Юхниця Євген
-
Прямостояч
ие аргу
зии в Крыму
Юхниця Євген
-
Крим сон
ячний
алхімічний
Проект ініційовано у 2002 р. київським поетом Євгеном Юхницею
Правила щодо cookie