пече його,катує хтось навмисно
Розірвана мотузочка промов..." ?
Может быть так? Точно не знаю, но, помоему, хоть и существуют в укр. языке такие слова, как "речник" і "доречі", всё же, слово "речей", в переводе на русский, означает "вещей".
Ну что ты, "последний узнал"... Я же не делала объявление. Просто вот так вышло , в стихах и сразу на сайт! На ваш суд.
А про переполох много думала. Конечно, звучит красивее, согласна, что твоя рифма красивее. Только по состоянию беременные женщины на таком сроке больше напоминают ленивых коров. Уже никакого переполоха, спокойствие такое, умиротворение.
Ни фига меня не прорвало. Это так, случайность. У меня тоже полоса застоя в плане написания. Сейчас лето - пора ремонтов,(нас за этот месяц трижды затопили соседи сверху), пора "выгула" детей на природу на весь день с пикниками, после - отстирывание их вместе с одеждой И как-то не до стихов. На днях перечитала всё своё - не греет. А когда писала - казалось, что это нечто...
Колись давно краєм ока, так, знаєте "обривками" дивився фільм "Обережно двері зачиняються" з Гвінет Пелтроу у головних ролях. Фільм так-собі, трохи, м"яко кажучи, лажний... Але дії відбуваються у двох часових вимірах, з новим і старим вагонами=)))
Дякую, Вам за оцінку=)
"...к переводу как к таковому работа Пастернака не имеет практически никакого отношения. Более того. Она является показательной иллюстрацией того, как не следует переводить стихи."
"..."Синий цвет" Пастернака приходится оценивать двояко: в качестве оригинального стихотворения ему цены нет; в качестве перевода стихотворения Бараташвили его попросту не существует - каким бы парадоксальным ни было это утверждение."
Статья интересная хотя, на мой взгляд, чувствуется ревность к славе гения, но я согласен так же и с тем, что громкое имя зачастую мешает нам дать объективную оценку переводу. Чего стоит, к примеру, перевод А. Малышка стихотвореня Твардовского "Я убит подо Ржевом" которое, кстати, размещено в учебнике зарубежной литературы помоему за девятый класс украинской средней школы! Оч поучительно. Почитайте, советую.