Світлана Імашева: Вітаю, шановний земляче. В переддень свята підводимо дещо нерадісні підсумки: \"Можеш навіть втратити душу, якщо не відкриєш ти очі...\" Ось і я про це ж в останньому творі. Світла - Світлана І.
Світлана Імашева: Взагалі цей твір відомий як українська народна козацька пісня - зразок старовинного пісенного фольклору України, надрукований у багатьох збірниках фольклору, ви лише в останніх рядках кожної строфи дещо змінили. Навіщо вам цей плагіат?
25.05.2016 - 18:20
При плагіаті міняють назву, а це обробка виходячи з подiй сьогодення.
Світлана Імашева: Оце відгук!Досі мої віршики не перекладали... Ваш переклад чудовий, я вже писала, що всі Ваші переклади досконалі. Чи видавали Ви свої твори, чи є збірки? Дуже цікаво було б прочитати їх. Вдячна Вам за добрі слова
24.05.2016 - 12:49
Мабуть редактори видавництв, яким я выдппавляв свої віші та переклади (напиклад, рекомендую переклад "Ліна Костенко "Беестечко") не знайшли часу для відповідей. Літературного агента (як в Україні, так і за кордоном я не маю) - от і не друкують.
А за власний кошт -то не прийнятний варіант побагатьом причинам.Ідея збіки пеекладів є (як в одному, так і в іншому варіанті: росфйська та українська мови).
Але поки - нема кому взятись. Може не хочуть мати прибуток? ))
Ось може це і підсумком данної ситуації:
В.Туленко
"Дуже часто таке в нас буває!.."
Дуже часто таке в нас й буває...
Хтось сумує, і інший - співає...
Хтось при грошах, а інший (не гірший),
Той що серцем створив свої вірші,
Ні грошей, ані слави - не має!...
Дуже часто таке в нас буває!...
Добра та любові!... на доброму слові!
Хай будут чудові вірші колорові....
Світлана Імашева: Гарний переклад. Шановний земляче,чекаю Вас у себе - зараз пишу невеличку поему \"Крим\", скажіть свою думку. Правда, твір мій ще не завершений.
24.05.2016 - 09:43
Крым: Тавры и скифы, в тумане веков - кимерийцы, -
Светящийся слиток в оправе лазурных небес.
Таврида старинная,в рамке из моря Эвксинского:
Неаполис Скифский, Гюрзуф, Апустон, Херсонес.
Отметились скифы с зелёных степей Приднестровья,
Державу творили и чудной красы города...
Тавриды песок обагрили пылающей кровью,
Ни грамма пощады от готов, и смерть всем врагам.
Но Крым их влюбил, вот и готы на месте осели,
Плодились, учились возделывать землю в трудах...
Приливом и гунны при власти зловещей Атиллы,
Из Азии кровью отметились в ратных делах!
От себя:
(может быть и продолжение, было бы время, здоровье и умение)...
Спасибо за доставленное удовольствие. Ваше произведение достойно перевода, точнее достойно достойного перевода.
С наилучшими пожеланиями
ВлаСТ,
Сахалин (роддом) - Житомир (СШ №17) - Москва (Бауманка) - Харьков (ХКБМ им. Морозова) - Житомир (...)- Озёрное (с верой в возрождение или ... в поисках утраченного)
*** ОРИГИНАЛ...
Крим: таври і скіфи, в тумані віків - кімерійці,-
Осонцений зливок в оправі лазурних небес,
Прадавня Таврида, обрамлена морем Евксинським:
Неаполіс Скіфський, Гурзуф, Алустон, Херсонес...
Приходили скіфи з зелених степів Придніпров'я,
Творили державу і зводили дивні міста...
Тавриди пісок окропили багряною кров'ю
Нещаднії готи, що смерть розсівали і жах...
Та Крим вчарував їх, тож готи отут і осіли:
Плодились, навчались цю землю труднУ оброблять...
Котилися гунни під владою злого Атілли, -
Підступної Азії несли криваву печать.
Дякую, Світлано! В кожної людини найкращі спогади про маму, про родину і звісно ж про хатину, в якій зробив і перші кроки, й засвоїв там якісь уроки...