Сайт поезії, вірші, поздоровлення у віршах :: Коментарі Автора anna zakohana

logo
Коментарі Автора anna zakohana
UA  |  FR  |  RU

Рожевий сайт сучасної поезії

Бібліотека
України
| Поети
Кл. Поезії
| Інші поет.
сайти, канали
| СЛОВНИКИ ПОЕТАМ| Сайти вчителям| ДО ВУС синоніми| Оголошення| Літературні премії| Спілкування| Контакти
Кл. Поезії

 x
>> ВХІД ДО КЛУБУ <<


e-mail
пароль
забули пароль?
< реєстрaція >
Зараз на сайті - 2
Пошук

Перевірка розміру




Коментарі Автора anna zakohana

« На сторінку автора  

Сторінки (59):  назад [ 11 ] [ 12 ] [ 13 ] [ 14 ] [ 15 ] [ 16 ] [ 17 ] [ 18 ] [ 19 ] [ 20 ] вперед


2833194 КОМЕНТАР ЩОДО ТВОРУ: Батьків оддаляли… АВТОР: Юхниця Євген
09.08.2016 - 22:16anna zakohana: це про нашу Україну. які батьки такі і діти, час нас не навчив, і віки не навчили 17


2833190 КОМЕНТАР ЩОДО ТВОРУ: Я українка! АВТОР: Ирина Лысюченко
09.08.2016 - 22:14anna zakohana: хм 17


2833155 КОМЕНТАР ЩОДО ТВОРУ: Спам’ятайтесь, Українці! АВТОР: Тріумф
09.08.2016 - 21:44anna zakohana: Ще крок і не залишиться нічого
09.08.2016 - 23:34  Залишиться і буде жити Україна! Не поховаймо її своїми словами, бо слово не лише криця, а вивільнена сила, що одразу діє, і робить те, яку дію у неї закладаємо. Буде жити і процвітати Україна, бо ми повернемося до Господа із манівців і блуду!
Дякую за коментар і відвідини. 16 give_rose


2832387 КОМЕНТАР ЩОДО ТВОРУ: *** АВТОР: Antoshka
08.08.2016 - 20:38anna zakohana: Вы художник:?
13.08.2016 - 10:12  Разве что словесный, и то - сомнительно apple


2832385 КОМЕНТАР ЩОДО ТВОРУ: Кого шукаю серед ночi АВТОР: Dema
08.08.2016 - 20:38anna zakohana: Прочувствовала apple give_rose


2832384 КОМЕНТАР ЩОДО ТВОРУ: Эмигранты. Мы уходим АВТОР: Dema
08.08.2016 - 20:37anna zakohana: 42 43


2832383 КОМЕНТАР ЩОДО ТВОРУ: Эмигранты. Мы уходим АВТОР: Dema
08.08.2016 - 20:36anna zakohana: Вы первый человек, который написал правду!!!Каждый ваш стих вызывает у меня глубокое уважение! give_rose 17
08.08.2016 - 21:33  Благодарю, писать правду тяжело и... больно.Но лучше так, чем шептаться по углам


2829632 КОМЕНТАР ЩОДО ТВОРУ: Кучеряве сонце АВТОР: Любомир Винник
04.08.2016 - 20:19anna zakohana: 16 smile
06.08.2016 - 12:58  wink


2829630 КОМЕНТАР ЩОДО ТВОРУ: БРОСЬ… АВТОР: Вячеслав Рындин
04.08.2016 - 20:18anna zakohana: fright тонко)
14.08.2016 - 16:48  give_rose


2828839 КОМЕНТАР ЩОДО ТВОРУ: Пісня про Шостку. АВТОР: Янош Бусел
03.08.2016 - 20:30anna zakohana: give_rose
04.08.2016 - 10:48  flo26 39 22 flo05 22 39 beach


2828838 КОМЕНТАР ЩОДО ТВОРУ: Я пишу, в давно забытом мире АВТОР: Dema
03.08.2016 - 20:29anna zakohana: Я искренне убеждена, что писать необходимо на том языке,на котором говорит душа. Я ЛЮБЛЮ РУССКИЙ ЯЗЫК!Я ОБОЖНЮЮ УКРАЇНСЬКУ МОВУ!


2828760 КОМЕНТАР ЩОДО ТВОРУ: Я пишу, в давно забытом мире АВТОР: Dema
03.08.2016 - 18:55anna zakohana: Иногда хочется соврать себе, но я чувствую ваш стих каждым нервом. give_rose 17
03.08.2016 - 19:58  Не надо врать, а лучше просто почитать. Мне нравится писать для всех и на русском и на украинском языке. Читайте и спасибо за ответы.
Одно огорчает, это лимит. Всего два, понимаю, что иначе забросают стихами, но грустно.


2804888 КОМЕНТАР ЩОДО ТВОРУ: Не разглядел… АВТОР: Ніла Волкова
03.07.2016 - 17:14anna zakohana: У минуле немає вороття! apple give_rose
05.07.2016 - 08:42  Так, Анно! Але пам"ять часто туди повертається... 17


2779458 КОМЕНТАР ЩОДО ТВОРУ: Хмаринки з ароматом акацій АВТОР: Luka
30.05.2016 - 14:44anna zakohana: give_rose give_rose мені подобається)
30.05.2016 - 17:06  Завжди рада, добрим гостям. flo23


2773023 КОМЕНТАР ЩОДО ТВОРУ: кретин АВТОР: 8 КороЛев
22.05.2016 - 17:47anna zakohana: что я чувствую себя окруженным ежиками в тумане. классно, и я гопников не люблю)у меня знакомая знакомой, даже одному на лысину плюнула когда курила, потому что тот сидел возле магазина на картанах не заметно...

перспективы развития нанотехнологий в Руанде fright Нас топает восемнадцать: семнадцать, серьезных, здравомыслящих людей и один, улыбающийся, кретин.

Гениально!
22.05.2016 - 19:13  История про картаны рвет мне сердце cry 12 biggrin
СпасиБо, Ань! hi
Отменного вечерка) 23


2770027 КОМЕНТАР ЩОДО ТВОРУ: Борис Пастернак «Зимова ніч» (переклад Володимира Туленка) АВТОР: Володимир Туленко
19.05.2016 - 07:01anna zakohana: В Канаду нажаль нас зараз не випустять так легко, як вам підфартило.Треба к мінімум 40000 долларів. В 90х я дійсно добре все пам\"ятаю, особливо пивні кіосочки і черги, і ринок на підлозі. я дійсно все пам\"ятаю. але ви дійсно хам. а вихід ми знайдемо. тільки ви кажете, що треба заробляти за кордоном, а не працювати як дурочка на копійки викладачем. і дійсно, скоро уся молодь ємігрує звідси і будете ви жити доживати своїми совками. ваша відповідь тільки підтвердила мій коментар. де ж робота в Україні????? де заробітна плата і стабільність. ви послали мене шукати щастя за кордоном. ви тільки підтвердили, що МОЛОДЬ НІКОМУ НЕ ПОТРІБНА!


2769814 КОМЕНТАР ЩОДО ТВОРУ: Борис Пастернак «Зимова ніч» (переклад Володимира Туленка) АВТОР: Володимир Туленко
18.05.2016 - 22:18anna zakohana: Я ДОБРЕ ВОЛОДІЮ АНГЛІЙСЬКОЮ МОВОЮ, і маю досвід роботи перекладачем текстів. І як раз саме зараз читаю багато книжок англійскою мовою. А Шекспіра я прочитала російскою. І взагалі,саме ваше відношенні до молоді і моїх негативних думок, знову приводить мене до думки, що твори необхідно читати мовою оригіналу. Де логіка? Ви хочете, щоб діти не читали російською мовою, але перекладаєте російских класиків! В такому разі, їх необхідно викинути із шкільної програми, із програми зарубіжної літератури. Це, якщо слідкувати вашій логіці, вірно? Навіщо дітям знати про що писали російскі класики, які не мали жодного відношення до війни на Сході України? У мене не педагогічні освіта, я лише магістр товарознавства, тому пробачте не маю такої освіти як ви frown До речі, про кулінарний технікум, я викладаю в технікумі касові апарати, мабуть до вас мені далеко!
Я живу сьогоденням і роблю висновки із власного життя та життя близьих людей та друзів. Щодо Ліни Костенко, то я палкий її прихильник. Мені не сподобався ваш вірш. Я вважаю, що дивитися \"Фіксиків\", \"Щенячий патруль\" моя дитина буде російскою мовою, бо не всі наші перекладачі такі талановиті. Тим більше, що мій брат живе в Росії! Коли ви не знаєте людину, то не варто робити висновки, а ви просто заложник стереотипів, як і більшість до молоді в нашій країні. Ми вихованні вашим поколінням, маєте те, що маєте! Діти - обличчя батьків!
Мені щиро вас жалко, що ви інвалід. Але це не дає вам право мене ображати!
Вся проблема в тому, і я знову це бачу, що покоління наших батьків стоїть до нас спиною.
Щиро вибачаюсь, якщо образила.
Вважаю, що російська мова не причетна до наших проблем. Чому ми не можемо зробити такий мультик як \"Малышарики\", \"Фиксики\"? А лише здатні перекладати чуже? Чому українське ніхто не перекладає на інші мови?(окрім класиків, звичайно?)
І МЕНЕ ДОБИЛА ОСТАННЯ ФРАЗА!Чому ви думаєте, що у мене все добре? Ви ж мене навіть не знаєте!!!! Так, є люди яким гірше, але я сама гроші заробляю!
З повагаю, Анна.
18.05.2016 - 23:00  1. Мне ваша жалость - ... не особо и нужна, точнее не нужна вовсе.

О себе позволил рассказать только потому, что позволю уточнить -

... имея 2 руки и 2 ноги, кучу талантов (знание английского например) - не надо плакать, а надо ЖИТЬ! (не работать или учиться, как вас учили родители, школа, институт), именно ЖИТЬ.

З дипломом своїм, червоним,
Й бажанням підняти країну,
Я знаю - не треба нікому,
Й не треба брехати про зміни

2. Причём здесь "русский язык" и "наши проблемы"?

Я после училища прожил до 2010 гола 28 лет в Харькове, где украинского не услышишь днём с огнём. И все мои знания оного (языка) не улетучились, хотя я технарь, а не филолог.

А кто-то не может его выучить - вот пусть русский читает Лину Костенко на русском, китаец - на китайском, а янки - на английском.
ИЛИ ИМ НУЖНО УКРАИНСКИЙ ЗНАТЬ?

3. А почему у Вас обязательно должна быть машина в 30 лет? дача, яхта, самолёт....?????

Вот люди, которые не могут этот "комплект" получить у нас едут за рубеж(и мои родственники даже стали гражданами Канады при СССР и Германии (муж поволжский немец).

Кто хочет добиться результата ищет выходы, а не крайних.

В свої тридцять років помітила,
Що вірить не варто на краще.
Не маю житла, ні машини я,
Майбутнє відстутнє, пропаще.


И главное. Не пишите чушь о воровстве 90-х, когда вам и 10 лет не было, а вы помните всё.

НЕГОЖЕ то!

Я бачила в дев


2769699 КОМЕНТАР ЩОДО ТВОРУ: Проза стихов АВТОР: Ivan Kushnir-Adeline
18.05.2016 - 20:57anna zakohana: підотримую)))я теж люблю вино, а потім кохатися з коханим) give_rose give_rose give_rose give_rose give_rose apple
18.05.2016 - 23:13  Як бачиш, вино, вино, вино, воно на радість нам дано, і для творчості і для кохання і згідно з віком!))) biggrin give_rose


2769690 КОМЕНТАР ЩОДО ТВОРУ: Борис Пастернак «Зимова ніч» (переклад Володимира Туленка) АВТОР: Володимир Туленко
18.05.2016 - 20:53anna zakohana: Я працюю викладачем. Ви звертаетесь до мене як до дитини! І це найперше, в чому проблема нашої країни! У 30 років у розвинутих країнах люди мають все, а у нас нічого, лише пусті обіцянки та ігнорування владою. Моя бабуся, яка ще досі жива і їй зараз 80 років заслужена вчителька російської мови та літератури,і Доктора Живаго я прочитала ще 17 років тому. Тому, я вважаю, що вірші повинні залишатися у первинному стані і мовою оригіналу. А творити ми повинні нове, а не перекладати класиків. Вибачте, але ваша інтерпретація не звучить.

Плетіння рук, плетіння ніг І доль плетіння. - це жах!! 39можливо, єднання?
18.05.2016 - 21:40  Извините,но

1. "Сплетение" - по украински именно "сплетіння", "плетіння".

2. "Єднання" - по русски - "объединение" или "единение"

ПРОВЕРКА:

Пролетарии всех стран соединяйтесь.





И где здесь "СПЛЕТАЙТЕСЬ"

Извините, но читайте Лину Костенко, где говорится о переводчиках.





Вопрос:

1. "А Шекспир Вами в оригинале прочитан?.. или в переводе?")))

2. А Ві знаете, что такое МВТУ им. Баумана? А я его окончил и оччччень хорошо, лауреат ВДНХ СССР аж в 1983 году будучи студентом (вам и не припомнить такие года), так мне обидеться на всех на свете?

Или только на тех и єтих, из "автобаз" и "кулинарного техникума".

3. В 30 лет - так много интересного впереди! Я же не уніваю (а 2 года, как получил инвалидность)...

Запомните, В МИРЕ ВСЕГДА ЕСТЬ ЛЮДИ, КОТОРІМ гораздо ХУЖЕ, ЧЕМ ВАМ!

Буква"і" - заела, извините!

Честь имею!


2769164 КОМЕНТАР ЩОДО ТВОРУ: Борис Пастернак «Зимова ніч» (переклад Володимира Туленка) АВТОР: Володимир Туленко
18.05.2016 - 09:47anna zakohana: не розумію, навіщо перекладати класиків, оригінал він такий один!
18.05.2016 - 14:59  1.Чтобы такая вумная как ви, могли повозмущаться!

2. Щоб щирі українцы (які пишаються, нажаль, тільки шароварами, бандурами та своєю історичною міссією) принаймні могли б знати творчсть НОБЕЛЕВЬКИХ лауреатів, а не кидать в шкільній програмі Миколу Гоголя то до російських, а то до відчизняних письменників (бо нема годин в програмі).

3. Щоб молодь світу та СХОДУ УКРАЇНИ (яка володіє роійською, а не українською)прочитала ту ж КОСТЕНКО, СИМОНЕНКА, ФРАНКА та вашого,певно ж ідола Тараса Шевченка.

Тобто я роблю справу велику та по трібну. Це не те що в аких пафосних рялках, мабуть, що закоханої (у що?) людини з натчком навіть у ніку.

Да все добре. Ваша вчителі літератури, історії , мабуть, погано вчили літературі та історії, детого ж Пастернака засуджували, навіть не прочитав ні рядка!

Ото й маєте те, що маєте!

Про Лесю Українку (у вашій інтерпритації) - мабуть не дуже скромно і для неї образливо, навіть якщо "про дітей" (а чи були вони в неї?) ... то алегорія.

Честь маю! hi


Чому я повинна вірити?

Чому я повинна вірити
Й вдавати, що наче не бачу?
У школі учили вірші ми, де
Горе лише, вогонь, усі плачуть.

Історія не навчила нас -
Ми боремось, віримо, плачемо.
Не діють на мене баєчки,
Що маємо краще призначення.

Допоки країна бореться,
А молодь тікає - вмирає,
Душа не повірить, не скориться,
Що краще життя нас чекає.

Я бачила в дев




Сторінки (59):  назад [ 11 ] [ 12 ] [ 13 ] [ 14 ] [ 15 ] [ 16 ] [ 17 ] [ 18 ] [ 19 ] [ 20 ] вперед


« На сторінку автора  

x
Нові твори
Обрати твори за період: