Сайт поезії, вірші, поздоровлення у віршах :: ОЛЬГА ШНУРЕНКО: TONIGHT - ВІРШ

logo
ОЛЬГА ШНУРЕНКО: TONIGHT - ВІРШ
UA  |  FR  |  RU

Рожевий сайт сучасної поезії

Бібліотека
України
| Поети
Кл. Поезії
| Інші поет.
сайти, канали
| СЛОВНИКИ ПОЕТАМ| Сайти вчителям| ДО ВУС синоніми| Оголошення| Літературні премії| Спілкування| Контакти
Кл. Поезії

  x
>> ВХІД ДО КЛУБУ <<


e-mail
пароль
забули пароль?
< реєстрaція >
Зараз на сайті - 10
Пошук

Перевірка розміру



honeypot

TONIGHT

Прикріплений файл: Triangle_Sun_-_01_-_Tonight_(get-tune.net).mp3



Triangle Sun - Tonight - ВІДЕО
http://www.youtube.com/watch?v=isIiuvPDl4E&feature=related

О. Шнуренко - переспів з англійської

             *  *  *

Блукаю порожніми вулицями старими.
Твоя ранкова посмішка лише для мене.
Так добре бути в тебе у полоні
І відчувати себе вільним у твоїх долонях!

Піаніст грає твою улюблену пісню,
Саме так, як ти звикла її грати.
Все, що ти хочеш - когось обіймати,
Але, кохана, прошу зачекати!

Поки я перепливу море,
І  знову буду поряд з тобою,
Ти будеш рахувати зірки пророчі,
Але не сьогодні, але не цієї ночі,
Але не сьогодні, але не цієї ночі.

Коли пливуть над головою хмари,
Я згадую все, що ми так любили.
Стільки життя у простОрі навколо плине,
Новий день настає - які принесе він новини?

Піаніст грає твою улюблену пісню,
Саме так, як ти звикла її грати.
Все, що ти хочеш - когось обіймати,
Але, кохана, прошу зачекати!


             *  *  *

Walking down empty streets of old
The morning smiles from you to me
It’s good to be out of the cold
Just being here, just being free

Piano man plays your favorite song
Just the way you used to play
All you want is someone to hold
But my love, you have to wait

Until I will cross the sea
Until I’m lying by your side
You will count the stars for me
But not tonight, tonight
But not tonight, tonight

As the clouds fly above my head
I recall our favorite things
So much life in the air I sense
A new day comes, what news it brings?

Piano man plays your favorite song
Just the way you used to play
All you want is someone to love
Yes my love I’m on my way

ID:  306990
Рубрика: Поезія, Лірика кохання
дата надходження: 16.01.2012 21:20:21
© дата внесення змiн: 01.07.2012 01:46:46
автор: ОЛЬГА ШНУРЕНКО

Мені подобається 0 голоса(ів)

Вкажіть причину вашої скарги



back Попередній твір     Наступний твір forward
author   Перейти на сторінку автора
edit   Редагувати trash   Видалити    print Роздрукувати


 

В Обране додали:
Прочитаний усіма відвідувачами (638)
В тому числі авторами сайту (18) показати авторів
Середня оцінка поета: 5.00 Середня оцінка читача: 5.00
Додавати коментарі можуть тільки зареєстровані користувачі..




КОМЕНТАРІ

*SELENA*, 17.01.2012 - 17:32



29 39 39 39 29
flo12
 
ОЛЬГА ШНУРЕНКО відповів на коментар $previous_title_comm, 01.01.1970 - 03:00
ДУЖЕ РОМАНТИЧНО І ВЛУЧНО!!! ДЯКУЮ!
 
Наталя Данилюк, 17.01.2012 - 13:52
16 Так зворушливо і романтично...Бути у полоні і при цьому почуватися вільним-це і є справжня любов,яка не привласнює собі чиєсь серце,а окриляє його,дарує йому свободу і високий політ!.. angel 12 22 19 22 give_rose
 
ОЛЬГА ШНУРЕНКО відповів на коментар $previous_title_comm, 01.01.1970 - 03:00
ТАК ДУЖЕ НЕ ВИСТАЧАЛО ТВОЇХ ЗМІСТОВНИХ ВІДГУКІВ!!! ЩИРО ДЯКУЮ!!!
 
Вразлива, 17.01.2012 - 09:57
Мабуть меломанія, в доброму розумінні, так надихає Вас на такі чудові переклади.Дякую,що даруєте хороший настрій. 23 22 21
 
ОЛЬГА ШНУРЕНКО відповів на коментар $previous_title_comm, 01.01.1970 - 03:00
ТАК, Я СПОЧАТКУ СЛУХАЮ І ЗАКОХУЮСЬ У МЕЛОДІЮ, ГОЛОС І МУЗИКУ, НАВІТЬ НЕ ЗАДУМУЮСЬ ПРО ЗНАЧЕННЯ СЛІВ, А ПОТІМ РАПТОМ ВИНИКАЄ ПИТАННЯ, А ПРО ЩО ВОНИ СПІВАЮТЬ І ТОДІ Я ПЕРЕКЛАДАЮ smile

ОДНОЗНАЧНО, Я МЕЛОМАНКА ЩЕ З ДИТИНСТВА. ПАМ‘ЯТАЮ, ЯК ВПЕРШЕ, ДЕСЬ ТАК У 10 класі,ПОЧУЛА ЧЕРВОНІ ГІТАРИ - ЦІЛИМИ ДНЯМИ СЛУХАЛА ПЛАСТИНКУ, А МАМА СВАРИЛАСЬ, ЩО В НЕЇ БОЛИТЬ ГОЛОВА ВІД ГУЧНОЇ МУЗИКИ...
 
Валя Савелюк, 17.01.2012 - 09:31
у відповідності оригіналу -- жодних сумнівів! хотіла сказати, що ці слова перегукуються з цитатою із Святого писання... асоціація у мене виникла така... гарна асоціація... переклад Ваш гарний, як завжди -- у перекладах Ваших енергія Вашого захоплення тим, що робите, тим, що любите -- от і вдало виходить у Вас завжди... give_rose
 
ОЛЬГА ШНУРЕНКО відповів на коментар $previous_title_comm, 01.01.1970 - 03:00
ВАЛЮ,

ТИ БАЧИШ МЕНЕ КРАЩЕ І ГЛИБШЕ, У ПОРІВНЯННІ З ТИМ, ЩО Я ПИШУ І РОБЛЮ - ДИВОВИЖНО!!!
 
Валя Савелюк, 17.01.2012 - 09:24
...бути в тебе у полоні
І відчувати себе вільним у твоїх долонях! -- "...ноша Моя легка, і рабство Моє -- солодке"... що ж, мабудь, цілком вірогідно... give_rose
 
ОЛЬГА ШНУРЕНКО відповів на коментар $previous_title_comm, 01.01.1970 - 03:00
НАПИСАНО ВІДПОВІДНО ДО ОРИГІНАЛУ wink
ХОЧА Й У РЕАЛІ ЦЕ Є ПРАВДА - МИ ЗАВЖДИ У ПОЛОНІ ПОЧУТТІВ - РАБИ КОХАННЯ smile
 
АнГеЛіНа, 17.01.2012 - 07:19
І пісня така повільна, лагідна, ніжна... А слова сумні...
16 16 16 16 16
 
ОЛЬГА ШНУРЕНКО відповів на коментар $previous_title_comm, 01.01.1970 - 03:00
АЛЕ ЦЕ НІЖНИЙ І ЛАГІДНИЙ СУМ - ТИ Ж САМА ЦЕ ВІДЧУЛА, ТОБТО ВІДЧАЮ І ДЕПРЕСІЇ ТУТ НЕМАЄ wink
 
golod00x, 17.01.2012 - 00:09
Вот, держите ссылочку:
http://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=307040
 
ОЛЬГА ШНУРЕНКО відповів на коментар $previous_title_comm, 01.01.1970 - 03:00
ПОЧИТАЛА, ДАЛА ВІДПОВІДЬ - ДУЖЕ ЦІКАВИЙ ВІРШ!! wink
 
golod00x, 16.01.2012 - 23:56
Дорогая, после полуночи я непременно выставлю ответ. Уже готов. И ссылочку сброшу. А если попросту - понравилось.
 
ОЛЬГА ШНУРЕНКО відповів на коментар $previous_title_comm, 01.01.1970 - 03:00
СПОДІВАЮСЬ, ВИ СЛУХАЄТЕ ПІСНІ, ЯКІ Я ДОДАЮ ДО ПЕРЕКЛАДІВ. МІЙ ТВОРЧИЙ ЗАДУМ - ЦЕ ТРИПТИХ (ПІСНЯ, ПЕРЕКЛАД, ІЛЮСТРАЦІЯ) apple
 
 
 
 
 
Оксана Пронюк, 16.01.2012 - 22:38
Ой, забула оцінку - 5!
 
ОЛЬГА ШНУРЕНКО відповів на коментар $previous_title_comm, 01.01.1970 - 03:00
ГОЛОВНЕ СЛОВА, А ОЦІНОЧКА - ТО ДИТЯЧА ЗАБАВКА smile
 
Оксана Пронюк, 16.01.2012 - 22:37
Так добре бути у теплі твоїх долонь,
І відчувати себе вільним! 12 12 12
ЯКА ПОТУЖНА ДУМКА! КОНСУЕЛЛО, ВИ СПРАВЖНІЙ СКАРБ ЗНАЙШЛИ!!! У ТУ КОРОБОЧКУ - КЛАДІТЬ ШВИДЕНЬКО МОЄ ДЯКУЮ!
 
ОЛЬГА ШНУРЕНКО відповів на коментар $previous_title_comm, 01.01.1970 - 03:00
ВЖЕ ПОКЛАЛА wink ВОНА БЕЗ РОЗМІРУ, ТОМУ ПОМІСТЯТЬСЯ ВСІ БАЖАЮЧІ smile
 

ДО ВУС синоніми
Синонім до слова:  говорити
dashavsky: - патякати
Синонім до слова:  говорити
Пантелій Любченко: - вербалити
Синонім до слова:  аврора
Маргіз: - Мигавиця, кольорова мигавиця
Синонім до слова:  аврора
Юхниця Євген: - смолоскиподення
Синонім до слова:  аврора
Ніжинський: - пробудниця-зоряниця
Синонім до слова:  метал
Enol: - ну що - нічого?
Знайти несловникові синоніми до слова:  метал
Enol: - той, що музичний жанр
Знайти несловникові синоніми до слова:  аврора
Enol: - та, що іонізоване сяйво
Синонім до слова:  Бабине літо
Маргіз: - Осіннє танго
Синонім до слова:  Вірний
Маргіз: - Вірний - однолюб
Синонім до слова:  гарна (не із словників)
Маргіз: - осяйна
Знайти несловникові синоніми до слова:  Вичитка
Юхниця Євген: -
Знайти несловникові синоніми до слова:  Мобілізація
Юхниця Євген: -
Знайти несловникові синоніми до слова:  Рахманий
Mattias Genri: -
Синонім до слова:  гарна (не із словників)
Mattias Genri: - sliczna...
Синонім до слова:  видих
Наталя Хаммоуда: - Відди́х, зди́х.
Синонім до слова:  Вірний
Eyfiya: - Непохитний
Синонім до слова:  Вірний
levile: - Незрадливий Вірний
Знайти несловникові синоніми до слова:  Верлібр
Андрій Ключ: - Танцпро – танцююча проза
Синонім до слова:  Церата
Олекса Терен: - Обрус.
Знайти несловникові синоніми до слова:  видих
Enol: -
Синонім до слова:  гарна (не із словників)
Микола Холодов: - Кльова, Класна, Красна.
Синонім до слова:  Церата
Neteka: - Вощонка
Синонім до слова:  Церата
dashavsky: - Клейонка.
x
Нові твори
DIM - Ще
Обрати твори за період: