Сайт поезії, вірші, поздоровлення у віршах :: Доктор: Мифы древней Греции, ч.1. Царство гор и лесов. Подводное царство. Деметра. - ВІРШ

logo
Доктор: Мифы древней Греции, ч.1. Царство гор и лесов. Подводное царство. Деметра. - ВІРШ
UA  |  FR  |  RU

Рожевий сайт сучасної поезії

Бібліотека
України
| Поети
Кл. Поезії
| Інші поет.
сайти, канали
| СЛОВНИКИ ПОЕТАМ| Сайти вчителям| ДО ВУС синоніми| Оголошення| Літературні премії| Спілкування| Контакти
Кл. Поезії

  x
>> ВХІД ДО КЛУБУ <<


e-mail
пароль
забули пароль?
< реєстрaція >
Зараз на сайті - 15
Пошук

Перевірка розміру



honeypot

Мифы древней Греции, ч.1. Царство гор и лесов. Подводное царство. Деметра.

ЦАРСТВО ГОР И ЛЕСОВ
				
Сатиры

Сатиры – хитрые и буйные создания,
Думали лишь о развлеченьях и вине,
Их дикий нрав не стоит вашего внимания,
А танцы могут лишь привидеться во сне.

Они имели некрасивый внешний вид:
Приплюснутый нос и, как у волка, уши,
На теле шерсть грубой щетиною торчит,
А конский хвост – так западает в душу!

Они пасли стада, охотой промышляли,
Бродяжничали по долинам и холмам,
А после к свите дионисовой пристали
И поднимали всюду шум и тарарам.

Дразнили нимф, к менадам приставали,
Едва ли трезвыми когда-нибудь бывали…

21.04.06.

			


Силен

Старший силен у Диониса был в фаворе,
Поскольку он когда-то бога воспитал,
Был постоянно во хмелю, (И смех, и горе!)
На осле ездить верхом предпочитал.

Однажды Дионис дал свите озорной
Отведать сладкого целительного меда,
Силен стал бегать среди рощи молодой
В поисках лакомства для дикого народа.

Вдруг возле вяза с дуплом он услыхал
Знакомое и непрерывное жужжание,
Тогда осла он к вязу крепко привязал,
На спину влез, продолжить изыскания…

Силен всмотрелся в глубокое дупло,
Тогда жужжание значительнее стало,
Меда там не было, но стало вдруг тепло
От роя ос, вонзивших в старца жала!

Силен не в шутку от боли испугался,
Упал с осла, копытом тот лягнул его,
На помощь звать стал, отчаянно ругался,
Ему казалось, что не видит ничего…

Друзья на крики к старцу поспешили,
Лицо сластены от укусов отекло,
Их злоключения немало рассмешили:
Не надо было лезть в осиное дупло!

Дорого старцу обошлось обжорство.
Когда везде болит, не до притворства…

21.04.06.

				


Великий Пан

В составе свиты Диониса можно
Порой увидеть также бога Пана,
Он охраняет стада греков неустанно
И на свирели играет виртуозно.

Он сын Гермеса, посланника богов,
Нимфы Дриопы, красавицы речной,
Родился сразу с козлиной бородой,
Копытами и парой загнутых рогов!

Когда великий Пан едва родился,
Мать от него в великом ужасе бежала,
Нимфа хотела б в тайне сохранить,
Кого, несчастная, на свет рожала...

Отец был рад, как это ни странно,
Взял сына на руки и к богам отнес,
Все на Олимпе радовались Пану
И насмехались, пока он не подрос.

Пан не остался на Олимпе жить,
Скрылся в тенистые леса и горы,
Ведет о музыке с богами споры
И с нимфами старается дружить.

Когда великий Пан развеселится,
Веселый шум стоит в густых лесах,
С сатирами и нимфами резвится,
В сердцах людей, рождая дикий страх!

Но только наступает полдень жаркий,
Пан удаляется в прохладный грот,
Там отдыхает, спит и воду пьет,
Готовит нимфам музыкальные подарки.

Просто опасно беспокоить бога Пана,
Когда он в творчество всецело погружен,
Он в гневе может наслать давящий сон
Или пришельца напугает несказанно.

И путник в ужасе бросается бежать
Через леса и горы, по краю пропастей,
Подобный страх не позволяет разбирать,
Что рядом смерть и не собрать костей!

Случалось, Пан и армиям внушал
Подобный ужас и безотчетный страх,
В боях всегда сильнейший побеждал,
Врагов трусливых повергая в прах.

И знают смертные теперь наверняка,
Что слово «паника» произошло от Пана,
Оно пришло к нам через многие века,
Мы грекам благодарны постоянно...

09.03.05.

				

                                                                                                
Пан и Сиринга

Стрелой озорника Эрота
Был ранен в сердце добрый Пан,
Увидев нимфы легкий стан.
(Ее Сирингой назвал кто-то)

			
Она горда была собою,
Любовь же напрочь отвергала,
Охотой часто промышляла
И дни бежали чередою.

Однажды Пан Сирингу встретил,
(Ее он сразу же приметил!)
Хотел приблизиться уж к ней,
Но нимфа обратилась в бегство,
Страшась злой участи своей
И столь опасного соседства!
Река дорогу преградила,
Сиринге некуда бежать,
Речного бога упросила
Она спасение послать!
Бог внял мольбам прекрасной девы
И превратил ее в тростник.
Хоть нимфу Пан почти настиг,
Плоды победы честной, где вы?..

Пан печально повздыхал,
Срезал несколько тростинок
И свирель среди тропинок
Сладкозвучную создал.

И великий Пан с тех пор
Часто бродит между гор
И волшебною игрой
Завлекает в лес густой...

29.11.04.

					


Состязание
Пана с Аполлоном

В игре на свирели Пан преуспел,
Чудесные звуки стоят внимания,
Он Аполлона вызвать посмел
На музыкальное состязание.

Вызов был принят на склоне горы,
Бога которой судьею избрали,
На его объективность все уповали
При выявлении лучшей игры.

Пан первый начал вести состязание.
Далеко разносились звуки свирели,
Нежно звучали прекрасные трели
И, непременно, достойны внимания!

Кончил Пан и замолкла свирель,
Черед подошел выступать Аполлону,
По струнам кифары ударил своей
И разлились величаво по склону

Звуки красивой и стройной музыки.
Кто слышал, тот ею был очарован,
Умолкли птиц щебетанье и крики,
Был лес величавой игрой околдован!

Вот замерли звуки чудной кифары
И песню закончил играть Аполлон,
Бог горы Тмола отдал ему лавры
И единственным стал победителем он.

Все прославляли игру Аполлона,
Лишь Мидас ее ничуть не хвалил,
Он восхищался простой игрой Пана,
Ему предпочтение честно дарил.

Мнений иных никогда он не слушал
И искренне верил, что выиграл Пан,
С тех пор у Мидаса ослиные уши
И прячет их царь под высокий тюрбан!

Грустный Пан скрылся в чаще лесной,
За проигрыш пусть его не осуждают:
Под нежные звуки свирели простой
О юношах нимфы речные мечтают...

16.02.05.

		

Кентавры

Кентавры были полулюди, полукони,
К существам иным враждебно относились:
Если в лесу они кого-нибудь догонят,
Считай, навеки с жизнью распростились!

У них почти все тело было лошадиным
И только грудь и голова от человека,
Копье и лук были оружием любимым,
Чтоб уберечь себя в те давние века…

Поздней примкнули к свите Диониса
И стали к людям дружелюбны вскоре,
Играть на лире научились очень чисто
И пить вино хмельное на просторе!

Когда сатиры с вакханками резвились,
Кентавры рядом с ними находились…

25.04.06.

				

Эхо

Горных нимф из окруженья Артемиды
Орестиадами все греки называли,
Благодаря девиц пленительному виду,
Их даже боги вниманием окружали.

Самой приметной среди них была
Нимфа Эхо, она Геру прогневила,
Немилость любопытством навлекла,
Богиня речи непокорную лишила,

Оставив только способность повторять
Слова последние, что сказаны другими…
Последствий можно было б избежать,
Если б не тайны с проблемами большими!

С тех пор грустит в одиночестве она,
В тоску навеки и печаль погружена…

25.04.06.

				

Дриады

Нимфы, в деревьях обитавшие когда-то,
Звались дриадами, их греки почитали
И, если дерево умышленно срубали,
Было убийством происшествие чревато!

Дриада с деревом обычно погибала,
Убийство нимфы порождало наказанье,
Своих любимиц Деметра защищала,
Не смотря на царский титул или званье.

Виновный в гибели дриады обрекался
На беспричинный страх и дикий голод,
Он в одиночестве с недугами сражался,
Пока не подступал смертельный холод…

Читатель, прежде чем дерево срубить,
Тебе Деметра должна это разрешить!

25.04.06.

				

ПОДВОДНОЕ ЦАРСТВО
				
Посейдон

В пучине моря проживает Посейдон,
Он над водною стихией повелитель,
Когда на колеснице мимо мчится он,
Живое прячется в подводную обитель,

Чтоб скрыться от разгневанного бога!
Когда трезубцем он бесстрашно потрясает,
В отважном сердце пробуждается тревога
И состязаться с ним желанье пропадает.

Взмахнет своим трезубцем Посейдон,
Морские волны вздымаются, как горы,
Ведут друг с другом  яростные споры
И слышен далеко их мрачный стон.

По мановенью к небу поднятой руки
Чудовища из бездны возникают
И беспощадно мореходов поглощают,
Рискнувших плыть, рассудку вопреки.

И лишь прекрасная супруга Амфитрита
Смиряет смело грозный нрав его,
А вездесущая и ветреная свита
Через нее добиться может своего!

Тогда трезубец бог покорно опускает,
Стихает буря и опять спокойно море,
А колесницу он в пучину направляет,
Спешит с женой обняться своей вскоре.

02.12.04.

				

Амфитрита

Амфитрита, дочь прорицателя Нерея,
Славилась чудной красотою неземной,
Что Посейдон пленился ею, вожделея,
И был готов назвать красавицу женой.

Но нереида, устрашившись притязаний,
Бежала, чтобы брата Зевса не дразнить,
На самый дальний конец моря без названий,
Чтобы там тихо и уединенно жить.

Гнев обуял владыку моря Посейдона,
Он приказал беглянку подданным найти,
Кто не найдет ее, тот будет вне закона,
Желаешь быть живым, с богами не шути!

Долго без устали искали Амфитриту
И безуспешно, тайна, скрытая водой,
Была дельфину посейдонову открыта
И он доставил, непокорную, домой.

С тех пор она – подруга Посейдону,
Помощница и благоверная жена,
Она с ним делит власть, неся корону,
Хоть не особенно корона ей нужна…

У любящей четы есть сын Тритон,
Наполовину человек, наполовину рыба,
Властью огромной с детства наделен,
Но мало, кто сказал ему «спасибо»

Трубит он громко в звучную трубу,
Чтоб бурей грозно разбушевалось море,
И тихо дует в нее, радуя Судьбу,
Морские волны чтоб успокоить вскоре.

Как и отец, порой злопамятным бывает
И беспощадно топит корабли в пучине,
Людям обычно посягательств не прощает
На то, что морю принадлежит отныне…

09.04.06.

				

Океан

В семье, водной стихией управлявшей,
Самым почетным был безбрежный Океан,
Беспрекословно всех богов объединявший
В единый и могучий водный клан.

Поток величественный без конца и края,
Обнявший Землю с четырех сторон,
Силой живительной Природу всю питая,
Достоин лестных восхвалений он!

Служат ему неисчислимые потомки:
Тысячи рек, озер, морей и родников,
Бурной весной они наполнены и звонки,
Бывает трудно обуздать озорников.

Через пустоты и подземные породы
Они с отцом объединяют свои воды…

17.04.06.

				

Наяды

Греки наядами нимф водных называли,
Живших в озерах, реках и морях,
Они, как правило, людей не обижали,
На злых, однако, нагоняли страх.

Они любили танцы, музыку и пение,
При свете месяца водили хороводы,
Людям случалось видеть их умение
Предвидеть будущие беды через годы.

Наяды силой волшебной обладали,
Могли болезни даже изгонять из тела,
Ходили босыми и кос не заплетали,
Им до всего в Природе было дело…

Наяды людям добрым часто помогали,
Чтобы с уловом были и не голодали.

17.04.06.

				

Нерей

Нерей из грозной свиты Посейдона
Знает о тайнах, скрытых Будущим от нас,
Он только Правде служит непреклонно
И открывает ее смертным без прикрас.

Советы старца – для каждого бесценны,
А его мудрость отшлифована веками,
Его Пророчества касаются Вселенной
И часто связаны с небесными телами!

Имеет пятьдесят прекрасных дочерей,
Весело плещутся они в волнах морских,
Гордится юными созданьями Нерей
И их поступками, и мифами про них…

Дочери старца помогают мореходам,
Когда им плавать доводится по водам.

09.05.06.

				

Фетида

Сестру Амфитриты называли Фетида,
Она прославилась сердечной добротой,
Богам и людям помогала нереида
Проблем избегнуть или смерти злой:

Она укрыла в водах бога Диониса
От царя Ликурга, безумного сверх меры, 
Спасла, хромым рожденного, Гефеста,
Когда с Олимпа он был сброшен Герой!

Сам Зевс пленился красотой Фетиды
И был готов взять нереиду в жены,
Тогда, согласно пророчеству Фемиды,
Сын мог лишить его и власти, и короны…

Фетида стала женой смертного Пелея,
У них родился сын, Ахиллом нареченный,
Средь греков не было воина сильнее,
Он пал под Троей, никем не побежденный.

Мать знала, сын ее погибнет молодым,
От тяжких мыслей несказанно страдала,
Она хотела уберечь его, но с ним
Ее волшебных знаний явно не хватало!

Фетида сына в воды Стикса окунала,
Чтоб для оружия он стал неуязвимым,
Она за пятку его бережно держала,
Чтобы, как бог, он был непобедимым…
				
Мать Ахиллеса от смерти не спасла,
Хоть был он в битве почти неодолимый,
Ведь слабым местом была его пята,
Он был сражен, в нее стрелой ранимый!

Фетида много испытала в жизни горя,
Что незаслуженно Судьба преподнесла,
Назад вернулась к сестрам в бездну моря
И еще много людям пользы принесла…

13.04.06.

						
				 
Левкофея

Левкофея, дочь Кадма, царя Фив,
Первоначально просто Ино называлась,
Немало бед и испытаний ей досталось,
Хоть Зевс был с нею вежлив и учтив.

Ино царю Афаманту приходилась
Верной супругой и родила ему детей…
Сестра Семела к ней с просьбой обратилась
Перед безвременной кончиною своей:

«О Дионисе позаботься, моем сыне!»
Сестра сдержала, данное ей, слово,
Но жена Зевса, Гера, мстила ей отныне,
И наказала всю семью ее сурово:

Гера лишила мужа женщины рассудка,
Тот сразил насмерть одного из сыновей,
Жену преследовать начал не на шутку,
Что с сыном в море та бросилась скорей…

Но боги гибели несчастной не желали,
А просто сделали богинею морской,
Теперь ее все по иному величали,
Когда просили помочь в пучине злой.

В живых оставшийся сын ее второй,
На земле звавшийся Меликертом ране,
Стал Палемоном, спасающим порой
Людей, терпящих бедствие в тумане!

Позднее добрая богиня Левкофея
Спасла от смерти в море Одиссея,
Царь был богине премного благодарен,
А в ее честь - не один баран зажарен…

14.04.06.

				

Главк

Жил-был рыбак и звали его Главк,
Он в рыбной ловле тонкости постиг,
Наверное, он и дальше б делал так,
Если б Судьба его не изменилась в миг!

Как-то пришел он к красивому заливу,
Где еще не было животных и людей,
Забросил снасти и свершилось диво,
Когда добычу вынул из своих сетей!

Лишь рыбы травы мягкой коснулись,
Стали двигаться, словно в родной среде,
И в воздухе на берегу перевернулись,
И вскоре лишь круги остались на воде…

Главк поразился увиденному чуду,
Такой травы он раньше не встречал.
«Я обладать волшебной силой буду!» –
Сказал и стебель терпкий пожевал…

Вдруг он почувствовал острое желание,
Страстно влекущее его к морской воде,
Он подчинился ему без колебаний
И в волны бросился, покорясь Судьбе.

Морские боги тепло приняли героя
И смыли облик посредством заклинаний,
Теперь он стал совсем иным, не скрою,
Избавленным от человеческих страданий!

Кожа и волосы рыбака позеленели,
Вместо ног появился рыбий хвост
И даже мысли измененья претерпели,
Теперь Главк – бог и совсем не прост.

С тех пор следит за порядком в море,
О злых опасностях, оповещая рыбаков,
Его удел теперь пожизненный таков,
На радость смельчакам, а не на горе…

10.04.06.

				 
ДЕМЕТРА				

Деметра и Персефона

Деметра плодородие не всегда дает
Земле лесов, лугов и тучных пашен,
Без ее ведома обычно не растет
Ни одно дерево, а листвой украшен

Не будет даже куст без разрешенья
И высшего на то соизволенья.
Она бывает к людям благосклонна,
Бывает иногда и непреклонна.

Она накормит и людей, и скот,
Но требует внимания и почтенья,
Иначе голод все живое ждет,
Что может привести к уничтоженью!
				
Была у достойной великой богини
И Зевса, сына всесильного Хрона,
Прекрасная юная дочь Персефона,
Что славные греки помнят и ныне.

Однажды с подругами милая дева,
Играя, резвилась  в Нисейской долине,
Не ведая страха и бурного гнева,
Не зная, что ждет ее на чужбине.

Зевс-громовержец согласие дал
Отдать ее в жены брату Аиду,
( Аид подземным царством управлял,
Был холост и на то имел обиду )
				
Аид следил за юной Персефоной,
Когда она беспечно развлекалась,
Цветами и свободой наслаждалась
Под солнцем жгучим на траве зеленой.

Брат Зевса деву страстно полюбил,
Мечтал ее украсть в одно мгновенье,
Богиню Гею терпеливо упросил,
Чтоб помогла осуществить решенье.

Гея создала красивейший цветок,
Что источал чудесный аромат,
А Персефоне оказалось невдомек:
Это - ловушка, приятная на взгляд!
				
Красавица схватила стебелек
Цветка чудесного, что влек ее, маня,
И сорвала таинственный цветок…
Внезапно расступилась вдруг земля

И появилась золотая колесница
Из бездны царства призрачных теней,
Аид конями управлял на ней,
Схватил девицу и успел укрыться

Мгновенно в недрах вотчины своей,
Лишь вскрикнуть успела Персефона!
(Беспечность неразумных дочерей
Часто ведет к непоправимому урону)

Деметра неустанно дочь искала,
Расспрашивала ветреных подруг,
Но ей никто помочь не мог вокруг,
Богиня долго безутешно горевала!

Лишь Гелиос, великий лучезарный,
Открыл ей тайну злого похищенья,
Как Зевс с Аидом приняли решенье
И применили власть свою коварно.

Разгневалась Деметра на богов,
Особенно на Зевса – громовержца,
Покинула Олимп без лишних слов,
Обиду затаила в своем сердце…

Деревья плодоносить перестали,
Трава поблекла, листья облетели,
Цветы засохли, птицы улетели,
Жизнь замерла в тревоге и печали.

Повсюду голод охватил Природу
И раздавались детский плач и стоны,
Грозила гибель человеческому роду,
Не исполнялись, богом данные, законы!

Зевс не хотел уничтожения людей,
Послал к Аиду быстрого Гермеса,
Чтобы донес до брата поскорей
Волю богов! В его же интересах

На землю Персефону отпустить,
Чтобы Деметра забыла об обиде,
Богине следует великой угодить,
Иначе смертных можно не увидеть.

Аид жену свою к Деметре отпустил,
Но потерять ее навечно не желал,
Поскольку сильно и трепетно любил,
То обещание вернуться с нее взял...

Забыв от радости жестокое страданье,
Деметра бросилась дочери навстречу,
В объятия крепко заключила и, замечу,
Вернулась в олимпийское собрание.

Зевс принял новое и мудрое решенье:
Пусть Персефона с матерью живет
Две трети года, мужу честно отдает
Все остальное время, пыл и уваженье.

Деметра возвратила плодородие земли
И все кругом тотчас зазеленело снова,
Природа пробудилась, зацвели сады,
Разрушив голода смертельные оковы.

Живые славят богиню – мать и дочь,
Несут им жертвы и богатые дары,
Чтобы не сгинуть напрасно до поры,
Чтобы несчастья все умчались прочь.

08.02.05.

				


Триптолем

Богиня Деметра всегда и сама обучала
Людей обработке земель плодородных,
Она Триптолему, сыну царскому, стала
Наставницей в действиях богоугодных.

Богиня плодородия вручила ему семена
Злаков, что рассадил он впервые по праву,
А вспаханную землю благословила сама,
Чтоб урожай был отменным на славу…

На колеснице богини, прилагая все силы,
Триптолем облетел все известные страны,
Демонстрировал людям везде неустанно,
Как возделывать надобно хлебные нивы…

И страну диких скифов ученик посетил,
Где правил людьми в то далекое время
Вождь по имени Линх, и его научил
Искусству выращивать пшеничное семя!

Гордый Линх решил присвоить вульгарно
Славу учителя культурной обработки полей,
И замыслил убить Триптолема коварно,
Поправ правила гостеприимных людей.

Деметра свершиться не дала злодеянию,
Когда Линх ночью прокрался в покой,
Где мирно спал Триптолем по преданию,
Не чувствуя рядом опасности злой.

Когда же над спящим занес он кинжал,
Деметра предателя в рысь обратила,
В зверином обличии вождь в лес убежал,
Скрывшись от света ночного светила…

А Триптолем по утру отправился дальше
На своей колеснице в другую страну,
Чтоб победить во всем мире по раньше
Голод, смертью грозящий живому всему!

08.08.05.

				

Эрисихтон

Сурово был Деметрою наказан
Царь Фессалии злой Эрисихтон,
Своему глупому характеру обязан,
Что за жестокость на смерть осужден.

Надменен был и горд Эрисихтон,
Богам бессмертным жертв не приносил,
Лесных богинь поступком оскорбил,
Когда столетний дуб срубил он

В священной роще, где жила
Дриада, любимица самой Деметры…
Бушуют над могилой злые ветры,
Дриада тихо вместе с дубом умерла.

Узнав о гибели любимицы своей
Деметра наслала на Эрисихтона
Богиню голода, без страха и закона
Терзавшую безжалостно людей!

Чем больше ел убийца наглый сей,
Тем более голодным становился,
Он и с казною царской распростился,
А муки голода все делались сильней.

Осталась только дочь у негодяя
И, чтобы голод как-то утолить,
И денег хоть немного раздобыть,
Она им в рабство продана родная!

Но дочь жестокого царя Эрисихтона
Получила от владыки Посейдона
Дар принимать обличие любое
И возвращалась в гнездо свое родное

Под видом лошади, коровы или птицы
От людей, царевну покупавших
И в рабстве ее, бедную, державших…
Что может быть обидней для девицы?

Царь мог бы долго дочкой торговать,
Но денег на питание не хватало…
Тогда зубами он начал тело рвать,
В ужасных муках его жизнь пропала.

25.04.05.

ID:  97166
Рубрика: Поезія, Вірші, що не увійшли до рубрики
дата надходження: 11.10.2008 06:26:38
© дата внесення змiн: 11.10.2008 06:26:38
автор: Доктор

Мені подобається 0 голоса(ів)

Вкажіть причину вашої скарги



back Попередній твір     Наступний твір forward
author   Перейти на сторінку автора
edit   Редагувати trash   Видалити    print Роздрукувати


 

В Обране додали: Лара ПЕСЕНКА
Прочитаний усіма відвідувачами (814)
В тому числі авторами сайту (9) показати авторів
Середня оцінка поета: 5.00 Середня оцінка читача: 0
Додавати коментарі можуть тільки зареєстровані користувачі..




КОМЕНТАРІ

Лара ПЕСЕНКА, 11.10.2008 - 10:30
Оценка поэта: 5
 
Доктор відповів на коментар $previous_title_comm, 01.01.1970 - 03:00
Благодарю Вас, Лара! give_rose
 

ДО ВУС синоніми
Синонім до слова:  аврора
Маргіз: - Мигавиця, кольорова мигавиця
Синонім до слова:  аврора
Юхниця Євген: - смолоскиподення
Синонім до слова:  аврора
Ніжинський: - пробудниця-зоряниця
Синонім до слова:  метал
Enol: - ну що - нічого?
Знайти несловникові синоніми до слова:  метал
Enol: - той, що музичний жанр
Знайти несловникові синоніми до слова:  аврора
Enol: - та, що іонізоване сяйво
Синонім до слова:  Бабине літо
Маргіз: - Осіннє танго
Синонім до слова:  Вірний
Маргіз: - Вірний - однолюб
Синонім до слова:  гарна (не із словників)
Маргіз: - осяйна
Знайти несловникові синоніми до слова:  Вичитка
Юхниця Євген: -
Знайти несловникові синоніми до слова:  Мобілізація
Юхниця Євген: -
Знайти несловникові синоніми до слова:  Рахманий
Mattias Genri: -
Синонім до слова:  гарна (не із словників)
Mattias Genri: - sliczna...
Синонім до слова:  видих
Наталя Хаммоуда: - Відди́х, зди́х.
Синонім до слова:  Вірний
Eyfiya: - Непохитний
Синонім до слова:  Вірний
levile: - Незрадливий Вірний
Знайти несловникові синоніми до слова:  Верлібр
Андрій Ключ: - Танцпро – танцююча проза
Синонім до слова:  Церата
Олекса Терен: - Обрус.
Знайти несловникові синоніми до слова:  видих
Enol: -
Синонім до слова:  гарна (не із словників)
Микола Холодов: - Кльова, Класна, Красна.
Синонім до слова:  Церата
Neteka: - Вощонка
Синонім до слова:  Церата
dashavsky: - Клейонка.
Знайти несловникові синоніми до слова:  Церата
Юхниця Євген: -
Синонім до слова:  гарна (не із словників)
Neteka: - Писана
x
Нові твори
Обрати твори за період: