Сайт поезії, вірші, поздоровлення у віршах :: Доктор: Мифы древней Греции, ч.1. Эпос. Аргонавты. - ВІРШ

logo
Доктор: Мифы древней Греции, ч.1. Эпос. Аргонавты. - ВІРШ
UA  |  FR  |  RU

Рожевий сайт сучасної поезії

Бібліотека
України
| Поети
Кл. Поезії
| Інші поет.
сайти, канали
| СЛОВНИКИ ПОЕТАМ| Сайти вчителям| ДО ВУС синоніми| Оголошення| Літературні премії| Спілкування| Контакти
Кл. Поезії

  x
>> ВХІД ДО КЛУБУ <<


e-mail
пароль
забули пароль?
< реєстрaція >
Зараз на сайті - 2
Пошук

Перевірка розміру



honeypot

Мифы древней Греции, ч.1. Эпос. Аргонавты.

ЭПОС


АРГОНАВТЫ
				
Фрикс и Гелла

Изложено по поэме Аполлона Родосского «Аргонавтика»

В древнем Минийском Орхомене правил
Царь Афамант, сын бога ветров Эола,
Двоих детей он после себя оставил
От брака с богиней облаков Нефелы:

Сына Фриксом , а дочь Геллой называли.
(Но счастье редко продолжительным бывает!)
Как и сейчас, тогда мужчины изменяли,
Коль в сердце страсть коварная заглянет.

Царь Афамант жене Нефеле изменил,
Дочерью Кадма, Ино, он прельстился,
Юную женщину вниманьем окружил
И вскоре просто на молодой женился…

Ино детей своего  мужа невзлюбила
И стала думать, как их лучше погубить,
Она бы жизни их, не думая, лишила,
Но не хотела кровожадною прослыть.

Она легко пошла на преступленье,
Уговорив подруг испортить семена,
Что подготовили к посеву, невезенье
И голод страшный ощутила вся страна…

И царь в Дельфы к оракулу отправил
Посольство, чтобы Аполлона вопросить:
Кто прогневил богов и кару их направил,
И как страдания и голод прекратить?

Но Ино хитростью послов перехватила,
Вернувшихся из странствия домой,
Дарами щедрыми и властью подкупила,
Чтобы ответ богов сменили на другой…

Послы неверный принесли царю ответ.
Сказали, голод в царстве прекратится,
Если царевич Фрикс на алтаре уснет
И кровью жертвенник невинной обагрится.
	
Чтоб избежать великих потрясений,
Царь сыном был готов пожертвовать,
Его жена торжествовала, без сомнений,
Детям уже недолго смерти ждать…

Но вдруг явился златорунный овен,
Его послала вниз богиня – мать Нефела,
Он подхватил детей и был спокоен,
Летя по воздуху стремительно и смело!

Внизу мелькали горы, нивы и леса,
И серебром меж ними реки извивались,
Сверкнуло море простором. Чудеса!
Дети бескрайней пучины испугались:

Гелла от страха удержаться не смогла,
Ей уже с морем грозным не расстаться,
Она, бесспорно, свою жизнь не сберегла,
И море стало Геллеспонтом называться…

Все дальше овен с Фриксом улетал,
На берегах Фазиса он к земле спустился,
Где царь Эет, сын Гелиоса, управлял
Колхидой, здесь побег и завершился.

Царь, словно сына, Фрикса воспитал,
Он вырос сильным, стал много красивей,
И когда юноша, как воин, возмужал,
Женил на Халкиопе юной, дочери своей.

А овна в жертву тучегонителю заклали,
Руно повесили в роще бога войны Ареса,
Стеречь огнедышащему дракону приказали
И он бессонно охранял его у леса…

Молва о замечательном золотом руне
Достигла Орхомены. ( Что скрывать? )
Потомки Афаманта, не заботясь о цене,
Руном желали безраздельно обладать!

04.11.05.

				


Рождение и воспитание Ясона

На берегу голубого морского залива
В Фессалии брат Афаманта, Кретей,
Выстроил город Иолк всем на диво,
Правил народом, растил двух детей.

Город разросся и стал знаменитым,
Богатства приносят торговля и флот,
Слава полям плодородным и сытным
Был для людей каждый прожитый год…

После Кретея в Иолке стал управлять
Сын его старший, он звался Эсон,
Власть не сумел он в руках удержать,
Она растворилась, как утренний сон!

Брат его сводный по имени Пелий,
Сын Посейдона, властелина морей,
Власть отобрал для забав и веселий,
Эсон начал жить средь обычных людей…

У экс – повелителя мальчик родился.
Боялся Эсон, что брат Пелий убьет
Сына его, и сказать всем решился,
Что умер младенец без лишних хлопот!

Сам же тайком отдал сына Хирону,
Там в горной пещере наследник и жил,
Мудрейший кентавр дал имя Ясону
И юношу многим наукам учил:

Владеть виртуозно мечом и копьем,
Метко стрелять из разящего лука,
Видеть противника ночью, как днем,
И песни слагать – это тоже наука…

Не было сверстников, равных Ясону,
В ловкости, силе и быстром уме,
Был красотой он под стать Аполлону,
В крутых переделках – всегда на коне!

В двадцать лет решил он покинуть
Уединенные склоны горы Пелиона,
Время пришло победить или сгинуть
В битве за власть, что его по закону…

08.11.05.



Ясон в Иолке

Изложено по стихам Пиндара
(Пифийская ода)

Когда Ясон в центре Иолка объявился,
Он горожан немало встречных удивил:
Быть может, с неба Аполлон спустился
Или Гермес их, грешных, посетил?

Пышные кудри лоб Ясона украшали,
Локонами светлыми падали на плечи,
Глаза божественной силою сверкали,
Красив был и приятен всем, замечу…

Юный пришелец одет был необычно,
В пеструю шкуру пантеры облачен,
Одна нога была босая непривычно
И грозно копьями двумя вооружен.

И в это время на богатой колеснице
На площадь выехал Пелий из дворца,
Взглянул на юношу, (Не уж то снится?)
И вздрогнул, глядя на ноги молодца:

Когда-то Пелию оракул предсказал,
Что ему гибель грозит от человека,
Который с гор придет (И час настал!)
В одной сандалии, но вовсе не калека.

Он сын Эсона, твоего родного брата,
Власть у которого ты некогда отнял…
О, провиденье, ты проблемами чревато,
Как мало я тебе вниманья уделял!

Скрыв свой испуг, царь юношу спросил:
«Откуда родом ты, воинственный герой?
Как тебя звать и для чего в Иолк прибыл?
Скорее правду мне, правителю, открой!»

Царю родной племянник смело отвечал:
«Мудрый Хирон меня лишь честности учил,
Я двадцать лет в его пещере проживал,
Никто меня в коварной лжи не уличил.

В Иолк вернулся к своему отцу Эсону,
Мне власть должна быть здесь возвращена,
Я – не чужой, пусть будет по закону
Моя задумка в жизнь теперь воплощена!
				
Я – сын законного царя, зовусь Ясоном,
Пусть горожане мне покажут дом отца…»
И, когда он вошел к родителю с поклоном,
Слезы того из глаз струились без конца…

Старик мгновенно узнал своего сына,
Видя, каким прекрасным юношей он стал,
Все ликовал и поражался, что невинно
Его наследник от врагов не пострадал.

Весть разнеслась о возвращении Ясона
И вскоре дом уже ломился от гостей,
Царственных братьев Ферета и Амфаона
Здесь чествовали пять дней и пять ночей!

Братья одобрили законное желанье
Сына Эсона власть в Иолке возвратить
И вместе с ним явились для признанья
Прав на престол и царства Пелия лишить.

Открыто царь им не решился отказать,
Сказал: «Ну, что же, с вами я согласен.
Но прежде, чем Ясону трон свой передать,
Он должен быть Аиду грозному подвластен!

Тень Фрикса, мирно почившего в Колхиде,
Молит потомков Афаманта об одном,
Чтобы забыли в пути дальнем об обиде
И завладели смело золотым руном…

Мне это тень открыла в сновиденьях,
А в Дельфах сам сребролукий Аполлон
Мне повелел добыть руно без промедленья, 
Но ты моложе меня, доблестный Ясон!

Если назад вернешься с золотым руном,
Я над Иолком власть спокойно передам,
А если сгинешь по пути в краю чужом,
Не обессудь, тогда поцарствую я сам…»	

12.11.05.

				
			
Подготовка к походу в Колхиду

Недолго думая, Ясон стал приглашать
Героев Греции прославленных в поход
За золотым руном, коим не привыкать
Через преграды смело двигаться вперед.

Принять участие в походе согласился
Геракл, сын Зевса, величайший из людей,
Он к новым приключениям стремился,
Часто рискуя славной жизнию своей!

В Иолке вскоре все спутники собрались:
Прибыл Тесей, герой могучий из Афин,
Сыновья Леды неразлучные примчались,
Сам Полидевк и Кастор вместе с ним.

Братья Диоскуров, и Идас, и Линкей,
Брат Деяниры Мелеагр из Калидона,
Адмет и Теламон, и музыкант Орфей
Пришли исполнить повеленье Аполлона…

Сюда по воздуху явились Калаид и Зет,
Дети холодного бесстрашного Борея,
Их слава вечная в странствии найдет,
Как победителей злых гарпий у Финея!

Корабль «Арго» готов был для похода,
Его построил мастер Арг, на синем море
Он легок очень был, а быстротою хода
Мог потягаться с чайкой на просторе…

Героев плаванья на «Арго» назвали
По имени судна аргонавтами, мой друг,
Их испытания в дороге поджидали,
Разгул стихии и опасностей вокруг.

Афина с Герой аргонавтам помогали
Препятствия в походе превозмочь,
Они их в трудную минуту выручали:
Помощь богинь не отвергают прочь!

К Пелию Гера лютым гневом воспылала
За то, что жертв ей никогда не приносил,
К Ясону ж слабость материнскую питала,
Поскольку тот богине как-то угодил:

Однажды, чтобы испытать душу Ясона,
Гера явилась старой женщиной герою
На берегу горной реки, с крутого склона
Поток струился прозрачною водою.

Она просила помочь ей перебраться
На другой берег бурной, пенистой реки,
Едва ль старухе с силами собраться,
Чтоб одолеть преграду, годам вопреки!

Ясон поднял старуху бережно на плечи
И перенес через поток без лишних слов,
Значения не придал случайной встрече,
Поскольку старым помогать всегда готов.

Он потерял сандалию левую на дне,
Когда богиню через поток переносил,
И Гера помнила об этом славном дне,
Он ее помощь и поддержку заслужил…

А стреловержец сребролукий Аполлон
Великих греков побудил идти в поход,
Он им удачу предсказал, когда Ясон
Их уговаривал прославить свой народ.

Ясона выбрали предводителем в походе
С легкой подачи Геракла на собрании,
Был справлен пир и день был на исходе,
И были добрыми предзнаменования!

Лишь только небо загорелось на востоке
Пурпурным светом утренней зари,
Как гордо «Арго» вышел из протоки
Под белым парусом с командою внутри.

Попутный ветер бойко парус надувал
И корабль несся по приветливым волнам,
А звук кифары все вокруг околдовал,
Когда Орфей ударил по златым струнам.

Песней заслушались герои и дельфины,
И стаей плыли за быстрым кораблем,
Были для радости там веские причины,
И настроение было чудное при том…
				
16.11.05.

				
				

Аргонавты на Лемносе

После недолгого плавания по морю
К острову Лемнос причалили друзья,
Они надеялись его покинуть вскоре,
В пути задержек им допускать нельзя!

Островом правила царица Гипсипила
И жили только одни женщины на нем,
Мужчин когда-то за измены истребила
Ярость подруг их, что ревностью зовем!

Царица женщин на совете призывала
Аргонавтов в родной город не впускать,
Ей не хотелось, чтоб вся Греция узнала
О злодеянии. Вдруг придется отвечать?

Но старая Полуксо царице возражала:
«Кто защитит нас от вторжения врагов,
А если старость наши силы отобрала,
Кто руку даст нам и помочь будет готов?

Пустите в город чужеземцев, лемниянки,
Прикуйте их к себе любовными цепями,
Пусть они клюнут на женские приманки
И позабудут все за страстными речами!»

Ясон надел свое пурпурное одеяние,
Что было выткано Афиною – Палладой,
И вошел в город с друзьями на закланье:
Алтарь любви звал упоительной усладой!

Царица юная приняла гостя с почетом
И предложила поселиться во дворце,
Ясон с рожденья не был глупым идиотом
И согласился с яркой краской на лице.

Лишь несколько прославленных героев
С Гераклом вместе остались на «Арго»,
Им не хотелось ни застолий, ни запоев,
Хранили Верность женам более всего!

И воцарилось всюду праздное веселье,
Сжигались жертвы многочисленным богам,
Забыли многие средь бурного похмелья:
Зачем явились к этим славным берегам?

Собрал Геракл друзей на берег моря,
Где их корабль «Арго» с припасами стоял,
Он гневно упрекал их, с ветром споря,
За то, что каждый «под каблук» уже попал!

Склонили головы, зардевшись от стыда,
Герои, внемля заслуженным укорам,
Решили остров сей покинуть навсегда,
Не поддаваться милым женским уговорам.

Друзья готовы были весла замочить,
Как к кораблю толпой явились лемниянки,
Молили с острова друзей не уходить
И вспомнить клятвы, данные по пьянке…

Однако были аргонавты непреклонны,
На весла дружно всем телом налегли,
В слезах стояли коленопреклоненно
Женщины молча, грез они не сберегли.
				
Пенились волны под ударами гребцов,
«Арго», как птица, несся лихо на простор,
Ни тени не было на лицах молодцов,
Между друзьями шел обычный разговор!

30.12.05.

				


Аргонавты на полуострове Кизике

Герои плыли через Мраморное море,
Решили полуостров Кизик посетить,
Где жило племя долионов на просторе,
Потомков бога Посейдона, стало быть.

Недалеко гора Медвежья находилась,
Что великанами была заселена,
Имевшими шесть рук, скажи на милость,
От их соседства трепетала вся страна.

Благодаря защите бога Посейдона
Могли здесь люди без опасений жить,
А юный царь бесстрашных долионов
Правил легко и не любил грустить…

С почетом принял героев царь Кизика
И целый день веселый пир стоял горой,
Лишь утро пробудилось птичьим криком,
Алел восток, борясь с кромешной мглой,

Как появились великаны у пролива
И стали в воду глыбы тяжкие бросать,
Чтоб заградить героям выход из залива,
Схватки жестокой вряд ли избежать.

Геракл достал свой лук тугой разящий
И стрелы стал смертельные метать,
И аргонавты в бой вступили настоящий,
Их великанам ни за что не испугать!

Недолго длилась битва, были перебиты
Все великаны, один вслед за другим,
Тела их морем были пенистым сокрыты,
Триумф победы сопутствует живым.

Вновь аргонавты в путь отправились,
Попутный ветер белый парус надувал,
Весь день спокойно по волнам неслись,
Милю за милей приближая свой причал…

Бог Солнца Гелиос покинул небосклон,
Сгустились сумерки и наступила ночь,
Переменился ветер и понес корабль он
Назад все дальше, уводя от цели прочь!

«Арго вернулся к тем же самым берегам,
Где лишь вчера еще на якоре стоял,
Друзья, глубоко благодарные богам,
Были довольны: в шторм корабль устоял.

Во тьме ночи к Кизику вновь пристали,
Но их приняли за пиратов долионы
И на пришельцев воинственно напали,
Бой закипел, в звоне мечей рождая стоны!

Бьются герои с недавними друзьями,
Во тьме воюющих некому разнять,
Да, и сейчас сначала машут кулаками,
Вместо того чтобы проблему разобрать.

Острым копьем Ясон вдруг поразил
Царя Кизика в грудь, он раненый упал,
Но только утром свой поступок оценил,
Когда он друга среди мертвых увидал.

В лучах зари, огнем окрасившей восток,
Бойцы узнали в ужасе друг друга,
А темной ночью было как-то невдомек
Избавить разум от коварного недуга!

Три дня по мертвым тризну совершали,
Жаль было глупо погибшего царя,
Но сколько б слез на землю не роняли,
Смерть – не игрушка, откровенно говоря!

Жена ж убитого, прекрасная Клейто,
Пронзила грудь отточенным мечом,
Ей без любимого не нужен был никто
И жизнь оставить оказалось ни почем…

02.01.06.

				
	

Аргонавты в Мизии

Вот «Арго» к берегу Мизии пристал,
Чтобы пополнить запас пищи и воды,
Геракл в походе весло старое сломал,
В ближайший лес вели его следы.

В лесу нашел герой высокую пихту
И, обхватив ее могучими руками,
Напрягшись и, не глядя в высоту,
Вырвал из почвы бережно с корнями,

Взвалил на плечи и к берегу пошел.
Ему навстречу торопился Полифем,
Сказал, что юный Гилас по воду ушел,
И крик его добавил всем проблем!

Друзья отправились на поиски любимца,
Однако тщетно, не могли нигде найти.
Вряд ли усилия их стоили мизинца,
Ведь мимо истины всегда легко пройти:

Как только Гилас явился к водоему,
Нагнулся, чтобы в сосуд воды налить,
Нимфа обвила крепко шею молодому,
Не преминув на дно красавца утащить…

А аргонавты с наступлением рассвета
Подняли якорь и в сумерках отплыли,
И о Геракле с Полифемом все забыли,
Лишь много позже установили это.

Тут Теламон стал аргонавтам говорить,
Чтобы вернулись за отставшими друзьями.
Кто смог бы бурный нрав его смирить,
Если бы чудо не возникло над волнами?

Из бездны моря вдруг явилась голова,
Поросшая, как риф, водорослями,
Раздались бога Главка вещие слова,
Поймавшего корабль за киль руками:

«По воле Зевса в Мизии  остались
Геракл и друг его отважный Полифем,
Совсем иные им деяния достались,
Быть может, на зависть людям всем!

Геракл вернется на службу к Эврисфею,
Двенадцать подвигов великих совершит,
А Полифему прорицаю, как умею,
Славный град Киос заложить предстоит!»

Сказав пророчество, скрылся под водой
И больше перед глазами не являлся,
А аргонавты примирились меж собой,
Сели на весла и «Арго» вперед помчался.

05.01.06.

				


Аргонавты в Вифинии
			
Гостям не званым далеко не всюду рады
И могут выпасть на их долю испытанья,
На ровном месте появляются преграды,
Хотя и не было к конфликтам основания…

Утром приплыли аргонавты к берегам
Вифинии, где чужестранцев не любили,
Не приносили жертв всезнающим богам
И только право грубой силы чтили.

Здесь жило племя диких бебриков у моря
И правил ими царь воинственный Амик,
Он исполинской силой обладал на горе
Тех иностранцев, кто страны его достиг.

Жестокий царь гостей всех вынуждал
С ним биться на кулачном поединке,
Без всякой жалости до смерти забивал
Ударом мощным в череп по старинке.

Он встретил грубыми насмешками героев,
Назвав бродягами, плывущими без цели,
Своим бестактным поведением настроив
На неприязнь, которой гости не хотели.

Он предложил помериться с ним силой
В бою кулачном, если в них живет отвага,
С тем, кому честь дороже жизни милой,
А кровь – не просто живительная влага!

Спокойно принял вызов злобного царя
Сын Зевса Полидевк, примерный воин,
Мрачно взирал на грека, яростью горя,
Амик, который был выбором доволен.

Начался бой, как разъяренный бык,
На Полидевка царь бебриков напал,
Тот с места даже не сдвинулся на миг,
Пока удары столь прилежно отражал…

Вот бой прервали, перевели дыхание,
И вновь сошлись в смертельной схватке,
Удары сыпались, как божье наказанье,
Кто победит, лишь строились догадки!

Тут замахнулся царь, желая раздробить
Ударом страшным голову герою,
Но уклонился Полидевк, предотвратить
Удар ответный царь не успел рукою.

Герой разбил Амику черепную кость
И он свалился в агонии предсмертной,
Немного значила в бою слепая злость
В сравнении с отвагой беззаветной!

Как только бебрики с грустью осознали,
Что насмерть Амик Полидевком поражен,
На чужестранцев все с оружием напали
И стали гибелью грозить со всех сторон!

Смело сражались с неприятелем друзья:
Кастор разил врагов сверкающим мечом,
Анкей секирой их косил, легко скользя,
И обратились в бегство бебрики потом.

На берег моря лишь к вечеру прибыли,
Неся добычу и бесценные трофеи,
Победу празднуя, ночь целую кутили,
Внимая музыке магической Орфея.

Под звуки чудные кифары золотой
Он сына Зевса Полидевка прославлял:
Повествовал, как поединок протекал
И завершился победой страшный бой…

08.01.06.

				


Аргонавты у Финея

Утром отправились аргонавты в путь
После умеренных, но бурных, возлияний
И не успев, как будто, толком отдохнуть,
Но в полном здравии, вне ожиданий!

Вскоре прибыли к фракийским берегам,
Сошли на сушу, набрать пресной воды,
Увидев дом, к его направились стенам.
Найти хотелось бы хозяина следы?

Вышел старик из дому им навстречу,
Едва от слабости стоящий на ногах,
Он был совсем слепой, я вам замечу,
Боги смеются над смертными в летах!

Дойдя нетвердою походкой до порога,
Старец на землю сел, лишившись сил.
Ему, наверное, осталось жить немного,
Но он о помощи пришельцев не просил.

Из слов слепого старика друзья узнали,
Сын Агенора он и звать его Финей,
За дар предвидения его боги наказали,
Чтобы не делал предсказаний для людей:

Они наслали гарпий злых на его дом,
(Так звали греки полуженщин – полуптиц!)
Чтобы съедали все и гадили кругом,
Чтоб прорицатель в истощении падал ниц.

Боги открыли, что их кара прекратится,
Когда к Финею аргонавты приплывут,
Братья крылатые там будут находиться,
Зет и Калаид их с рождения зовут.
				
Дети Борея смогут гарпий укротить
И для слепого старца кончатся мученья,
Он сможет голод наконец-то утолить
И будет счастлив до умопомраченья…

Герои сжалились над немощным Финеем,
Готовы были старцу помощь оказать,
Он был женат на старшей дочери Борея
И мог их, стало быть, родными называть.

Богатый стол для угощения собрали,
Но лишь притронулся к трапезе Финей,
Как налетели стаей гарпии и стали
Все пожирать и испражняться на людей.

Весь дом наполнился зловонием ужасным,
А стая гарпий, отобедав, скрылась прочь.
Не уж то замысел героев был напрасным
И прорицателю нет способа помочь?

Но бореады вслед за ними устремились,
Пробил для братьев, видно, звездный час,
Взмахнув могучими крыльями, сокрылись
В высоком небе от любопытных глаз.

Долго преследовали гарпий бореады,
Настигли их лишь у Плотийских островов,
Достав мечи, в бою не ведая пощады,
Готовы были карать без лишних слов…

Но вдруг Ирида легкокрылая явилась,
Богиня радуги, посланница богов,
Остановила порыв братьев и добилась
Именем Зевса не наказывать врагов.

Сказала, что ужасным гарпиям отныне
Боги к Финею запретили прилетать,
Пусть в жилах кровь немного поостынет:
Не стоит Гнев бессмертных вызывать!

Братья во Фракию обратно полетели,
Не стали лезть напрасно на рожон,
Старца от гарпий освободить сумели,
Их подвиг в мифах будет сохранен…

А аргонавты досыта Финея накормили,
Богатой трапезы никто не прерывал,
От старца ценные советы исходили,
Ведь об опасностях в пути он много знал.

Он им советовал по прибытии в Колхиду
Призвать на помощь златокудрую Киприду,
Лишь так друзья смогут добыть руно,
Другой возможности не будет все равно!

Герои слушали внимательно пророка,
Стремясь запомнить в подробностях рассказ.
Кому же хочется погибнуть раньше срока
В безвестности, не выполнив наказ?

Вскоре вернулись и сыновья бога Борея
И рассказали, как погоня протекала,
Лицо светилось у престарелого Финея:
Его голодной смерти чаша миновала… 

12.01.06.

				


Симплегады

Недолго пробыли аргонавты у Финея,
Скорей спешили преодолеть весь путь,
Чтобы рассказывать за чашею позднее,
Как им хотелось от скитаний отдохнуть.

Быстро летел «Арго» по морским волнам,
Вдруг впереди раздался отдаленный шум,
Напоминал он грозно шторм по временам
И навевал друзьям немало горьких дум…

Вот показались и блуждающие скалы,
Сходились вместе и расходились снова,
От их ударов море жутко клокотало,
Никто не видел раньше ничего такого!

Скалы живые Симплегадами все звали
И вот друзья их увидали пред собой,
Здесь корабли порой бесследно исчезали
И моряки, кои поспорили с Судьбой…

Герои вспомнили, что говорил Финей:
Он предлагал пустить голубку между скал.
Если она минует гибель средь камней,
То и «Арго» достигнет вечером причал.

На весла дружно аргонавты налегли
И вот теперь они почти у самых скал,
Выпустив птицу, молились, как могли,
Чтобы решение им опыт подсказал…

Вот скалы сомкнулись с таким громом,
Как будто, грозно разверзлись небеса,
Корабль кружился в вихре незнакомом,
Совсем не слушаясь рулей. О, чудеса!

Стрелой летела голубка между скал
И невредимой все преграды одолела,
Лишь хвост ее между камней застрял
И перьев несколько вырвано из тела!

Вскрикнули радостно герои в этот миг,
На весла налегли в дружном порыве,
Пенистый гребень волны «Арго» настиг:
Корабль плывет в губительном проливе!

Навстречу новая волна ему несется
И вот она корабль отбросила обратно,
Вода клокочет и, как будто бы, смеется,
Ей смельчаков всегда топить приятно…

Согнулись весла, «Арго» трещит по швам
И скалы с грохотом норовят столкнуться,
За моряками мчится гибель по пятам
И от крушения друзьям не увернуться!

Но тут на помощь аргонавтам появилась
Сама Афина – Паллада. Ах, как мило!
Рукой могучей в одну из скал вцепилась,
Другою вытолкнула «Арго» из пролива.

Только конец руля скалы раздробили,
В разные стороны с шумом разошлись,
Остановившись, недвижимыми застыли
По сторонам пролива, где и прижились.

Сбылось пророчество, ( Оно и не умрет!)
Что Симплегады станут недвижимы,
Когда корабль меж ними проплывет
И для несчастья исчезнут все причины!
			
Были несказанно аргонавты рады,
Что избежали лютой смерти среди скал,
Что позади остались Симплегады
И что поход героев чуть короче стал…
		
16.01.06.

				


Остров Аретиада и прибытие в Колхиду

Долго плыли герои вдоль берегов,
Много диковинных стран миновали,
Встречали немало друзей и врагов,
Пока Понт Эвксинский в пути изучали.

Наконец, показался и остров вдали,
Быстро «Арго» к нему приближался,
Увидеть средь волн кусочек земли
Приятно всегда, когда долго скитался.

Вдруг с острова птица в небо взлетела,
Сверкая на солнце большими крылами,
Бесстрашно над кораблем пролетела,
Сбросив перо над лихими гребцами!

Вонзилось перо в плечо Оилею,
Кровь появилась из колотой раны,
Весло уронил он, невольно бледнея,
И был удивлен событием странным.

Аргонавты перо осторожно достали
И видят, (О, чудо!) перо то - из меди,
Как будто «подарок» боги прислали
Или насмерть обиженные соседи…

Взвилась над островом птица другая,
Но ждал ее Клитий с луком в руках:
В море свалилась, к «Арго» подлетая,
Меткой стрелой обращенная в прах!

Лишь только теперь друзья осознали:
Птиц Стимфалийских они повстречали,
А остров, где странные птицы живут,
Аретиадой бесстрашные греки зовут…

В доспехи герои тотчас облачились
И, выйдя на берег, щитами прикрылись,
Стали кричать и мечами в щиты ударять,
Чтоб шумом опасных врагов напугать.

Стаей громадной птицы взвились,
Над аргонавтами взмыли высоко,
Градом на головы людям неслись
Медные перья, чтоб ранить жестоко!

От перьев герои закрылись щитами,
А птицы, описав круг над кораблем,
Скрылись, как призраки, за облаками,
Их новый приют никому не знаком.

Только решили друзья отдохнуть,
Как увидели юношей, еле бредущих,
Одетых в лохмотья, помощи ждущих,
Победителям вряд ли удастся уснуть!

Сыновья Фрикса были перед ними,
Кои хотели вернуться в Орхомен,
Чтобы увидеться с близкими родными
И обрести вторую Родину взамен,

В кораблекрушение попали по пути
И только чудом справились с волнами,
Смогли убежище на острове найти,
Но смерть от голода была не за горами…

Аргонавты юношей сытно накормили
И дали новые красивые одежды,
Сказали, что за золотым руно приплыли
И что готовы осуществить надежды!

Старший из юношей, Аргос, пообещал,
Что братья станут героям помогать,
Но прежде искренно и честно убеждал,
Что от Эета им пощады не видать,

Что царь Колхиды своенравен и жесток,
И нелегко будет преграды одолеть,
Когда наступит для испытаний срок,
И не пришлось бы о затее пожалеть!

Однако были аргонавты непреклонны,
Едва ли кто был в силах их отговорить,
Они ведь были к авантюрам склонны…
Зачем иначе им за шкурой овна плыть?

На утро новое герои в путь пустились
И плыли долго по сверкающим волнам,
Вдруг впереди горы Кавказа заискрились,
Вершинами вздымаясь к небесам!

Быстро летел «Арго» по водной глади,
Вот скрылось солнце, опускаясь в море,
Лишь одиноко реял парус на просторе,
Да, тьма кромешная и спереди, и сзади…

Но взмахи крыльев услышаны друзьями,
Это летел орел громадный ко скале,
Где Прометей прикован был цепями,
Печень титана была лакомой вполне!

Ветер от взмахов крыльев поднялся,
Хищник пронесся и скрылся вдали,
Вдруг стон Прометея от боли раздался,
Орел клевал печень его до зари…

Ну, вот долгожданное устье Фазиса,
Друзья бросили якорь в заливе реки,
Сошли с корабля у пустынного мыса,
Их помыслы были на редкость легки:

Колхида открылась известным героям,
Ясон принес жертвы великим богам,
Можно идти было к царским покоям…
Но будут ли рады прибывшим гостям?

24.01.06.

				


Гера и Афина у Афродиты

Когда аргонавты в Колхиду прибыли,
Богини Гера и Афина думали о том,
Как же помочь Ясону завладеть руном,
И в спорах время незаметно проводили.

Вот, наконец, идти решили к Афродите,
Чтобы просить в сердце Медеи пробудить
Любовь к Ясону, иностранцу, не взыщите,
Чтобы златую шкуру легче раздобыть.

Знали богини: Лишь волшебница Медея,
Дочка жестокого колхидского царя,
Будет, в порыве бурной страсти пламенея,
Действовать четко, между нами говоря!

Когда богини пришли к юной Афродите,
Та находилась в золотом дворце одна,
Сказала просто и любезно: «Проходите!
Только, простите, для чего я вам нужна?»

Богини план свой Афродите изложили:
Пускай Медею Эрот пронзит стрелой,
Чтоб аргонавты шкуру овна получили,
Чтоб невредимыми отправились домой.

Дала согласие богиням Афродита
В том, что Медея влюбится в Ясона,
Для славных дел Душа всегда открыта,
Если для Чести не предвидится урона…

Хитрый Эрот и простодушный Ганимед
Бросали кости, увлеченные игрою,
В пылу азарта ( Для чего таить секрет? )
Эрот обманывал приятеля порою!

И в это время подошла к ним Афродита,
Обняла сына – шалуна, сказав ему:
«Мой милый мальчик, я на тебя сердита,
Нашел бы лучше ты занятие по уму!

Возьми, дружочек, лук свой золотой,
Лети в Колхиду к юной дочери Эета,
Пронзи ей сердце своей острою стрелой
И я, конечно, вознагражу тебя за это!

Я подарю тебе прекрасную игрушку,
Которой в детстве великий Зевс играл,
Только лети скорей на славную пирушку,
Корабль с гостями уже к берегу пристал!»

Эрот схватил колчан и легендарный лук,
И полетел, сверкая крыльями, к Медее,
Нашел царевну и пронзил ей сердце вдруг,
Чтоб получить подарок ценный поскорее.

28.01.06.

				


Ясон у Эета

Проснувшись, друзья приняли решенье:
К царю Колхиды отправятся Ясон
И небольшая свита, чтобы нападенье
Отбить возможно было. В этом свой резон!

Пусть дети Фрикса в эту свиту входят,
Они царю Эету, как будто, не чужие,
В них та же кровь его по жилам бродит,
Поскольку внуки они деспоту родные…

Вот и дворец царя Колхиды показался
С множеством башен, уходящих в небо,
Что неприступным очень долго оставался,
Для осажденных хранил запасы хлеба!

Врата, отделанные мрамором, сверкали
И провожали внутрь прекрасного дворца,
Ряды колонн высоких грозно подавляли
Своим величием бесстрашные сердца…

Когда Ясон и его спутники вошли
В покои царские, их встретила Медея,
Они негромкий разговор тогда вели,
Девица вскрикнула, от страха цепенея!

На ее возглас Халкиопа появилась
И тут увидела любимых сыновей,
Сердце в груди ее радостно забилось.
Не уж то Счастье улыбнулось ей?

Она целует, обнимает милых деток,
Которым вновь домой вернуться суждено,
Вышел Эет, жестокосердный предок,
И приказал готовить яства и вино…
 
Пока Ясон любезно говорил с Эетом,
Эрот стрелу в Медею острую пустил
И в сердце юном, любовью не согретом,
Чувство глубокое к Ясону пробудил.

Во время пира внуки честно рассказали,
Как потерпели в море кораблекрушенье,
Как чужеземцы их голодных подобрали,
Отчаявшихся, в полном истощении!

Также поведали, для чего приплыли
Ясон с героями к колхидским берегам:
Добыть руно златое будто бы решили.
Кто им отдаст его по доброй воле сам?

Ясон дал слово выполнить задание,
Невероятно трудное и сложности любой,
Если Эет в награду даст им на прощание
Златую шкуру при возвращении домой.

Царь призадумался: Как верно погубить
Этого странного и дерзкого мальчишку?
Как этим грекам твердолобым объяснить,
Чтобы бежали на Родину в припрыжку?..

«Хорошо!» – сказал, не глядя на повесу,
 - «Я, несомненно, шкуру овна тебе дам,
Коль вспашешь поле, посвященное Аресу,
Железным плугом, что по силе лишь богам!

Ты запряжешь быков, огнем дышащих,
Коих ярмо пока ни разу не касалось,
Посеешь зубы от драконов настоящих
И будешь ждать их урожая малость!

Когда же вырастут, покрытые бронею,
Воины в поле, ты сразишься с ними
И перебьешь их всех железною рукою
Или погибнешь в битве с силами такими!»

Ясон не сразу отвечал царю Эету,
А пораженный его наглостью стоял,
Потом сказал: «Да, я решу задачу эту!»
И быстро прочь с друзьями зашагал…

05.02.06.

				

Медея помогает аргонавтам

Ясон вернулся на корабдь к своим друзьям
И рассказал о странной прихоти Эета,
Пусть они истово помолятся богам
И пусть готовятся к худшему при этом.

Герои долго сосредоточенно молчали,
В глазах у каждого стоял немой вопрос:
Не уж то дни для них последние настали?
Вдруг слово взял их новый друг Аргос:

«Друзья мои! Здесь во дворце живет
Царская дочь, волшебница Медея,
В ее лице Ясон содействие найдет,
Коль расположит к себе деву, не робея!

А я отправлюсь к милой матери гонцом,
Пусть и она сестру помочь нам убеждает,
Кто не является напыщенным глупцом,
Того Удача чаще всех сопровождает…»

Едва он вымолвил, как над кораблем
Пронеслись голубь и коршун вслед за ним,
Голубь укрылся под ясоновым плащом,
А коршун пал, стремглав, на палубу один…

«Это счастливое знамение, друзья!
Боги велят нам искать помощь у Медеи,
Нам тратить время попусту нельзя,
Пусть Аргос к матери отправится скорее!»

Так прорицатель Мопс растолковал,
Что видел каждый удивленными глазами,
План был единственным и не предполагал
Действий иных перед жестокими врагами…

Ночь наступила и погрузилась в сон
Столица царства негостеприимного Эета,
Покой повсюду воцарился, спал Ясон,
Не зная, что о нем переживали где-то…

Медея плохо наступившей ночью спала,
Над ней летали кошмары вереницей,
Она не раз в ночи решительно вставала,
Слезы струились прозрачною водицей!

Но вот явилась Халкиопа перед ней:
«Сестра, скажи мне, о чем горюешь ты?
Что ждет моих прекрасных сыновей,
Что ты увидела под кровом темноты?»

«Мне сны зловещие этой ночью снились,
Гибель грозит твоим любимым сыновьям
И чужестранцу, с коим вместе появились.
Вот объясненье мною пролитым слезам!

Ах, если б только мне благоволили боги,
Я б помогла друзьям преграды одолеть
И исключила все сомненья и тревоги
О том, как шкурой золотою завладеть!»

Так отвечала сестре юная красавица
И продолжала с алой краской на щеках:
«Пусть чужестранец в храм Гекаты явится,
Я объясню, как колдовство развеять в прах!

Пообещай мне, что сделаешь все тайно,
Иль всех погубит наш сиятельный отец,
Если узнает кто про заговор случайно,
Нам всем грозит мучительный конец!»

Лишь только в небе занялась заря,
Окрасив золотом гор снежные вершины,
Вернулся Аргос к аргонавтам, говоря,
Что есть для радости веские причины:

«Царевна встречу назначила Ясону
В храме Гекаты, когда минует ночь,
Она рискнуть готова потерять корону,
Но чужестранцам вызвалась помочь.

Ясон примчался на важное свидание,
Медея в храме его трепетно ждала,
Они легко нашли взаимопонимание,
Всем нам знакомы сердечные дела!

Ясон сказал ей: «Прелестная красавица,
Зачем глаза свои к земле ты опустила?
Такая девушка не может не понравиться,
Меня участием ты к жизни возродила!»

Чуть слышным голосом Медея отвечала:
«Слушай, Ясон, меня и все запоминай,
Чтоб жизнь твоя напрасно не пропала,
Как я скажу сейчас, так ты и поступай!

Ночью омой себя водою из реки
И, надев черную и строгую одежду,
Овцу Гекате на закланье обреки,
Богиня даст тебе и силы, и надежду…

Когда отправишься к своим друзьям,
Будь твердым и не вздумай оглянуться,
Пусть духи мчатся неотступно по пятам,
Тебя их злоба и коварство не коснутся!

Когда ж зарей едва окрасится восток,
Намажь оружие и тело этой мазью,
Ты станешь, словно олимпийский бог,
Неуязвимым пред колдовскою мразью.

Увидишь воинов, закованных в доспехи,
На поле выросших из зубов дракона,
Брось камень в них, как будто, для потехи,
И победишь их всех без малого урона.

Они друг друга станут злобно убивать,
В порыве диком их нельзя остановить
И будет некому на лаврах почивать,
Тебе ж останется руно лишь получить…»

Ясон безмерно был Медее благодарен
За наставленья, коим не было цены,
Ему сосуд чудесной мази был подарен,
Значит, не даром были силы отданы!

Ясон и Медея, прощаясь, дали слово,
Что в этом храме они встретятся опять,
Девушка знала, что Любовь уже готова
В сердце Ясона страстью воспылать…

09.02.06.

				


Ясон выполняет поручение Эета

Настала ночь и, как Медея говорила,
Ясон в одеждах черных на берег явился,
Где в быстрых водах Фазиса омылся
При слабом свете полуночного светила!

Принес Гекате в жертву черную овцу
Над выкопанной им глубокой ямой
И зашагал, как подобает молодцу,
Не оборачиваясь, к кораблю упрямо…

Утром отправились Мелеагр и Теламон
К Эету, чтоб зубы дракона получить,
А в это время чуть взволнованный Ясон
Волшебной мазью натирал копье и щит.

Затем натер ей свое тело молодое
И мощь великую в мышцах ощутил,
Теперь по силам поручение любое,
Не зря на встречу он к Медее приходил!

Когда на поле бога войны Ареса
Друзья с Ясоном во главе явились,
Вокруг зеваки любопытные толпились
И не скрывали к ним живого интереса.

Ясон на поле нашел железный плуг
И ярмо медное, чтобы запрячь быков,
Щитом прикрывшись, был уже готов
Найти для сева непокорных слуг.

Вдруг из пещеры, что неподалеку,
Оба быка помчались с ревом на героя,
Дыша огнем, в Аид отправили б до сроку
Любого смертного для вечного покоя…

О щит ударились животные рогами,
Но вот о, чудо, как скала, стоит Ясон,
Быков хватает молча сильными руками
И влечет к плугу невредимым он!

Рвутся быки, огонь из пастей изрыгая,
Но крепко держит их отчаянный смельчак,
( Моих читателей история такая,
Наверное, очень удивит. Да, будет так! )

Запряг быков и, погоняя их копьем,
Ясон вспахал поле без ропота и стона,
Землю засеял благодатную потом
Зубами, Кадмом побежденного, дракона.

Выпряг быков и отпустил на волю,
Ясон решил, что малый отдых заслужил,
Пошел к реке и там, напившись вволю,
Жажду, терзавшую в работе, утолил.

Была недолгой передышка у героя…
Вот из земли начали копья прорастать.
Головы в шлемах, плечи строй за строем
Легко могли кого угодно напугать!

Уже все поле бога войны покрылось
Солдатами в сверкающих доспехах…
( Сказать кому? Такое и не снилось. )
И аргонавтам стало просто не до смеха.

Поднял Ясон, помня напутствия слова,
Огромный камень над своею головой
И полетела в гущу воинов скала,
Неся увечья и ломая вражий строй.

Того, не видя, кто товарищей сразил,
Воины стали воевать между собой,
Ясон зря время между тем не проводил
И тоже ринулся мечом ускорить бой!

Покрылось поле мертвыми телами,
Подобно срезанным серпами колоскам,
Эет взирал на происшедшее глазами
От удивления с испугом пополам.

Царь видел, чужестранец победил…
Но только кто же ему посмел помочь?
Не уж то юноша Медею соблазнил?
И как могла его предать родная дочь?

Эет спешил домой на колеснице
И мысли страшные теснились в голове,
Пусть чужеземец не особенно гордится,
Ему немного жить осталось на земле…

Ясон вернулся на «Арго» и отдыхал
После блестящего решения задачи,
Руно он честно заслужил и точно знал,
Обратный путь будет не менее удачен.

15.02.06.

				

Ясон похищает золотое руно

Домой вернувшись, царь созвал совет
Знатнейших граждан, помогавших править,
Ему хотелось на вопрос найти ответ:
Как аргонавтов без руна домой отправить?

Медея, зная нрав жестокого владыки,
Не находила места в девичьих покоях,
В ее мозгу мелькали тягостные лики
Казненных за неподчинение любое…

Царевна встала со своего ночного ложа,
Глаз все равно ей было не сомкнуть,
Дворец отцовский покинула. И что же?
Настало время выбирать свой путь!

Тропинками, известными лишь ей,
Она пришла к стоянке греков точно,
Нашла Ясона среди доблестных мужей,
И убедила их руно похитить срочно!

Ясон надел свои доспехи и пошел
С Медеей в рощу, не доступную живым,
Там на священном дереве нашел
Руно, сверкавшее сияньем золотым.

Когда Медея с Ясоном объявились,
Дракон поднялся, грозно пламя извергая,
Чтобы напасть на тех, которые решились
Его покой нарушить, трепета не зная…

Медея тут же зашептала заклинанья,
Взывая к Гипносу, дарующему сон,
Волшебным зельем одурманила сознанье
И пал на землю, сном охваченный дракон.

Ясон, схватив руно дрожащими руками,
Спешил вернуться к преданным друзьям,
Медлить нельзя: Враги, оставшись дураками,
В погоню бросятся бесстрашно по пятам…

Герои слаженно на весла налегали,
«Арго» стрелою по Фазису мчался в море,
А там их только колхидцы и видали,
Неслось все дальше судно на просторе…

Утром узнал Эет о похищении руна
И что Медея с аргонавтами сбежала,
Великий гнев им овладел сполна,
Что дочь преступно грекам помогала!

Царь повелел в погоню устремиться
И смертью воинам пригрозил жестоко,
Если посмеют с неудачей возвратиться,
Пусть не пеняют на повеленье Рока!

Колхидцы в воду спустили корабли,
С сыном Эета Абсиртом во главе,
И из последних сил на весла налегли,
Чтобы исчезла мысль о смерти в голове.

19.02.06.

				

Возвращение аргонавтов

Попутный ветер дул в открытом море
И «Арго» быстро от Колхиды удалялся,
Хоть берега Скифии показались вскоре,
Но отдыхать пока никто не собирался…

( Колхидцы знали кратчайшую дорогу,
Им аргонавтов удалось опередить,
Вот только боги не спешили на подмогу,
Чтоб беглецов коварных победить! )

И опасения греков не были напрасны,
Их впереди ждал весь колхидский флот,
Силы неравны и последствия ужасны,
И в честной битве их поражение ждет.

Решили к хитрости беглецы прибегнуть.
Зачем же глупо лезть героям на рожон?
Чтобы кровавых жертв в бою избегнуть,
Переговоры начали предводители сторон!

Послал Ясон Абсирту, как бы от Медеи,
Дары богатые и попросил явиться в храм,
Там западню он приготовил, но позднее
За злодеяние расплатился по счетам…

Лишь только сын Эета в храме показался,
Как на него с мечом набросился Ясон,
Он через миг, сраженный, на полу валялся,
Как будто, впавший в беспробудный сон.

Тело врага, спокойно разрубив на части,
Ясон умышленно предал морским волнам,
В ужас пришли колхидцы от такой напасти:
Наверное, боги благосклонны к недругам!

Воспользовавшись замешательством врага,
«Арго» проплыл меж колхидскими судами,
За горизонтом скрылись чужие берега,
Казалось, отдых был дарован им богами…

Не тут-то было! Буря в море поднялась.
Как горы, волны пенные вздымались,
Стихия водная не в шутку разошлась,
Весла гребцов тростинками ломались.

Как щепка, носится корабль по волнам,
Еще чуть-чуть, навеки скроется в пучине,
Трещат бока, нет послушания рулям,
Гибель грозит героям бездною отныне!

Вот слышат голос аргонавты над кормой,
Что плыть к волшебнице Кирке призывает,
Ясон и Медея – с оскверненною душой,
От братоубийства их очистить не мешает!

Только приятели на север повернули,
Как буря стихла, будто вовсе не бывало.
Все тут же поняли: богов волнуют мало
Проблемы тех, кто согрешить рискнули…

Долго друзья в Тирренском море плыли,
Пока на остров не прибыли волшебный,
Сестру царя Колхиды, Кирку, посетили
И тот визит был по истине целебный:

Кирка очистила бесстрашного Ясона
От скверны, совершенного злодейства,
И запретила богиням мщения законно
В гневе преследовать врага семейства!

По необычному сиянию черных глаз
Фея узнала, что прелестница Медея -
Ее племянница, а страстный ловелас –
Возлюбленный царевны, но важнее

Ему корона, а не верная Любовь…
И много горя впереди ждет молодых,
Еще не раз из ран прольется кровь
Детей и юношей, и взрослых, и седых.

Кирка племянницу очистила от скверны,
Хотя поступки ее вряд ли одобряла:
Боги накажут за убийства, непременно,
И, без сомненья, не покажется им мало…

Друзья отправились в дальнейший путь,
Много пришлось преград преодолеть,
Им не терпелось на Родину взглянуть,
А приходилось лишь лишения терпеть!

Проплыли меж Харибдою и Сциллой,
Где только б верная их гибель поджидала,
Если бы Гера не воспользовалась силой,
Она помочь в пути героям обещала… 

Проплыли также мимо острова сирен,
Но под влияние их пенья не попали,
Игрой Орфея их корабль был спасен,
Звуки кифары чары смерти заглушали!

Вот, наконец, достигли узкого пролива,
Что греки Панктами когда-то называли,
Скалы огромные здесь в небе пропадали,
Вода кружилась там воронкою на диво…

И вновь друзьям подруга Зевса помогла:
Она просила смирить волны Амфитриту,
И греки чудом миновали воды зла,
Но были сильно испытаниями разбиты!

В стране феаков обрели друзья покой
После грозящих смертью приключений,
Здесь их приветливо принял царь Алкиной
И можно было отдохнуть без опасений.

Однако вскоре появился флот колхидцев
И Алкиной между врагами стал судьей:
Если Ясон выдать Медею не решится,
Может начаться кровопролитный бой…

После раздумий царь объявил решение:
«Должна царевна быть отправлена домой,
Если Ясону не приходится женой,
Таков закон и олимпийцев повеленье!»

Ночью свершен был свадебный обряд,
А днем Ясон дал клятву пред народом,
Что на Медее из Колхиды он женат,
Так олимпийским богам было угодно!

Феакийский царь колхидцам объявил:
«Муж у царевны есть, она живет семьей,
Богов напрасно я бы битвой не гневил,
Они велят вам всем отправиться домой!..»

После ухода неприятельского флота
Друзья на острове без дела пребывали,
Затем корабль водой и пищей снаряжали
Для путешествия – приятная забота.

Поскольку отдыхать немного скучно,
Герои снова среди моря оказались
И долго плыли вполне благополучно,
Пока родные берега не показались…

Но шторм ужасный на море поднялся
И закружил «Арго», швыряя среди волн,
Стойко стихии экипаж сопротивлялся.
Что значит перед бурей утлый челн?

Судно носило по бескрайнему простору,
И, как пушинку, вдруг бросило на сушу,
В тине залива, будто бы по приговору,
«Арго» увяз и страх вселился в душу!

И аргонавты впали в мрачное отчаянье,
Домой вернуться, казалось, невозможно!
В какую сторону идти? Ответить сложно.
Но пришла помощь, как гласит преданье…

Нимфы открыли, восхищаясь чужаками,
Что вихрь занес героев далеко от дома.
Кому из вас, скажите, Африка знакома?
У вас Ливийская пустыня под ногами!

Чтобы вернуться в Грецию обратно,
Вам предстоит пустыню эту перейти,
И, что едва ли вам покажется приятно,
На плечах следует корабль перенести…

Подняв «Арго», пошли через пустыню,
Превозмогая жажду и палящий зной,
Никто не знал, как им удастся ныне
Смерть обмануть в песках страны чужой.

Через двенадцать дней достигли стороны,
Где геспериды свои яблони растили,
Они лишь здесь голод и жажду утолили,
И силы были для борьбы обретены.

Сам бог Тритон помог им выйти в море,
Провел «Арго» между опасных белых скал,
К острову Криту друзья прибыли вскоре,
Никто в дороге не погиб и не отстал!

Здесь исполина меднотелого Талоса
Пришлось героям мимоходом победить
За то, что он по повелению Миноса
Им не позволил питьевой воды налить…

Когда в Иолке друзья на берег сошли,
Радости греков не предвиделось границ,
Жертвы богам бессмертным принесли,
В городе не было равнодушных лиц.

Все ликовали, аргонавтов прославляя,
Они домой вернулись с золотым руном,
Звучали песни, ни на миг не умолкая,
Свежо предание, да верится с трудом! 

23.02.06.

				


Ясон и Медея в Иолке

Изложено по поэме Овидия «Метаморфозы»

Пелий коварно не исполнил обещанья,
Власть передать по уговору не спешил,
Слова пустые для Ясона – наказанье:
Мечту о мщении он в сердце затаил…

Отец Ясона пожелал, чтобы Медея
Вернула молодость и силы колдовством,
Весьма неглупая для старика затея,
Результат был гарантирован родством!

Женщина свекру своему пообещала,
Что его просьбу легко осуществит,
Если сумеет заручиться для начала
Расположением богов, которых чтит…

В полночь при свете оранжевой Луны
Вышла волшебница из дому босая,
В темных одеждах, волосы распущены,
Всюду царила только тишина лесная…

Молча явилась к развилке трех дорог,
Трижды воскликнула, богиню призывая,
И, отрешившись от обыденных тревог,
Стала шептать, силы Природы заклиная.

Она просила несравненную Гекату
Призыв услышать и внять ее мольбам:
Пусть ее жрица за умеренную плату 
Решит проблему, что иным не по зубам!

Вот пред Медеей появилась колесница,
Она драконами была запряжена,
На ней прекрасная кудесница и жрица
Долго была поиском трав загружена…

Когда Медея возвратилась в дом Эсона,
То принесла в жертву богам черных овец,
Молила трепетно Аида с Персефоной,
Чтоб отдалили свекру горестный конец!

Затем Эсона привести к себе велела
И усыпила магией волшебных чар,
И завершила вскоре половину дела,
Сварив в котле божественный отвар!

Зелье вскипело и покрылось пеной,
Ветка в руках Медеи вдруг зазеленела,
Отвар готов и результат отменный,
Как доказательство оконченного дела.

Колдунья горло перерезала мечом
Эсону, чтобы кровь в теле обновить,
Зелье влила в рану широкую потом
И чудо стало на глазах происходить:

Волосы старца внезапно потемнели,
Морщины страшные исчезли на челе,
Румянцем щеки, как когда-то, заалели…
(Мысль о бессмертии мелькает в голове!)

Очнулся старец от целительного сна,
Вновь ощутил себя приятно молодым,
К нему вернулись после осени весна
И яркость красок, так приятная живым!

Медея Пелию решилась отомстить
За то, что обмануть посмел Ясона,
Она сумела дочерям царя внушить,
Что и ему стать молодым резонно…

Чтобы поверили в силу чудесных чар,
Она устроила царевнам представленье:
Барана ранила и бросила в отвар,
Он стал ягненком, вызывая умиленье!

Дивились девушки невиданному чуду
И согласились отцу зрелость возвратить.
Но как они колдунье подчиняться будут,
Когда мечом придется батюшку сразить?

Медея зелье для обманщика сварила,
Но не такое, как для отца Ясона,
Она волшебных трав в него не положила,
Едва ль оно было полезнее бульона.

Затем царя силой заклятий усыпила
И привела в спальню трусливых дочерей,
Чтобы они отца зарезали премило,
А оживлять стало глупейшей из затей…

Проснулся, раненный неумело, Пелий
И простер руки к неразумным дочерям:
«О, мои дочери! Не уж то вы хотели
Убить отца, который добр был к вам?»

Тут к ложу Пелия Медея поспешила,
Вонзила ему в горло длинный нож,
Тело без жалости на части расчленила
И бросила в котел кипящий. Что ж?

Вдруг в спальне колесница появилась,
Глаза драконов злом и яростью сверкали,
На ней Медея от очевидцев скрылась,
Как будто, только во сне ее видали…

Адраст, сын Пелия, отца похоронил,
( Точнее то, что от него осталось! )
А после тризны скорбной игры проводил,
Чтоб боль потери меньше ощущалась.

Судьей на играх был сам бог Гермес,
А юноши друг с другом состязались,
В бою кулачном и борьбе снимали стресс,
Болельщики довольными остались.

Не удалось Ясону стать царем Иолка,
Он изгнан был за преступление жены.
В Коринфе, может, больше будет толку?
Едва ли там они кому-нибудь нужны...

10.03.06.

				


Ясон и Медея в Коринфе

Изложено по трагедии Еврипида «Медея»

Покинув дом родной, Медея и Ясон
В Коринфе у царя Креонта поселились.
Казалось бы, минул кошмарный сон
И у изгнанников два сына народились.

Но счастья не было. Чего греха таить?
Пленившись дочерью Креонта, Главки,
Ясон позволил себе клятвам изменить,
В борьбе за власть теперь иные ставки.

Герой решил на юной девушке жениться
И царь Креонт согласен был на брак.
Медея сможет ли с изменою смириться?
Но как жену ему оставить просто так?..

Узнав о подлом предательстве Ясона,
Медея долго не могла ни есть, ни пить,
Сидела, словно изваяние, безмолвно
И понемногу стала в ярость приходить!

Все прокляла жена в неугасимом гневе:
И свою жизнь, и мужа, и своих детей.
Как отомстить ей и царю, и глупой деве?
Как нанести удар жестокий по верней?..

Пришел Креонт к расстроенной Медее
И приказал скорее ей из города уйти,
Боялся царь, что для семьи страшнее
Ему врага, наверное, в жизни не найти!

Медея с царским решением согласна,
Но просит день последний провести 
В Коринфе, ее участь столь ужасна,
А надо много дел в порядок привести…

Ясон пришел с женою попрощаться
И попытался объяснить поступок свой,
Что для детей изволил он стараться
И им поможет вместе с новою семьей.

Медея мужу, изменившему, не верит,
Гневом бессмертных богов грозит ему:
Когда Возмездие постучится в двери,
Ясон не нужен будет на фиг никому…

А в это время, к счастью, для Медеи
В Коринфе был проездом царь Эгей,
Он обещал приют в Афинах милой фее,
Если поможет заиметь ему детей!

Поклялся царь олимпийскими богами
Врагам безжалостным ее не выдавать,
К цели идти неторопливыми шагами
И за Искусство никогда не упрекать…

Теперь могла колдунья приступить
К осуществленью плана лютой мести,
Она сопернице решила подарить
Венец с одеждой драгоценной вместе.

Подарок смертью неизбежною грозил,
Поскольку был напитан страшным ядом,
А та, которой он предназначен был
Имела слабость женскую к нарядам!

Как только Главка примерила обновы,
Яд через кожу проник в младое тело,
Стал жечь огнем, тут девушка прозрела,
На Что униженные женщины готовы!

В страшных мучениях Главка умерла,
Спешил на крики встревоженный отец,
Он обнял дочь без опасений. Вот дела!
Яд подарил ему безвременный конец…

Сущность Медеи вся торжествовала,
Но жажда мести не была утолена,
Она немало в этой жизни пострадала,
Пусть ее муж получит горестей сполна!

Прошла Медея в покои к сыновьям
И, не колеблясь, их зарезала мечом,
Ясон примчался на их крики сам,
Пытаясь двери разворотить плечом!

Вдруг в воздухе на черной колеснице
Промчалась фурия, драконов понукая,
В кошмарном сне такое не приснится:
В ногах ее стонали дети, умирая…

Молил Медею обезумевший Ясон
Ему детей оставить, чтоб похоронить,
На просьбу слова не услышал он,
А вскоре было уже некого просить!

Вся жизнь Ясона безрадостной была,
Не было крова на внушительное время,
Были неважными сердечные дела,
Годы несли несчастий новых бремя.

Как-то прилег Ясон усталый отдохнуть
В тени «Арго» под ветхою кормой.
Корма обрушилась и завершился путь,
Найдя герою под обломками покой…

13.03.06.

Новосибирск, 2004-2006.

ID:  95769
Рубрика: Поезія, Вірші, що не увійшли до рубрики
дата надходження: 03.10.2008 08:36:00
© дата внесення змiн: 03.10.2008 08:36:00
автор: Доктор

Мені подобається 0 голоса(ів)

Вкажіть причину вашої скарги



back Попередній твір     Наступний твір forward
author   Перейти на сторінку автора
edit   Редагувати trash   Видалити    print Роздрукувати


 

В Обране додали: Лара ПЕСЕНКА
Прочитаний усіма відвідувачами (1104)
В тому числі авторами сайту (13) показати авторів
Середня оцінка поета: 5.00 Середня оцінка читача: 0
Додавати коментарі можуть тільки зареєстровані користувачі..




КОМЕНТАРІ

Лара ПЕСЕНКА, 15.10.2008 - 21:53
Оценка поэта: 5
 
Доктор відповів на коментар $previous_title_comm, 01.01.1970 - 03:00
Существуют разные интерпретации иностранных букв. Но главное, чтобы было понятно. give_rose
 

ДО ВУС синоніми
Синонім до слова:  аврора
Маргіз: - Мигавиця, кольорова мигавиця
Синонім до слова:  аврора
Юхниця Євген: - смолоскиподення
Синонім до слова:  аврора
Ніжинський: - пробудниця-зоряниця
Синонім до слова:  метал
Enol: - ну що - нічого?
Знайти несловникові синоніми до слова:  метал
Enol: - той, що музичний жанр
Знайти несловникові синоніми до слова:  аврора
Enol: - та, що іонізоване сяйво
Синонім до слова:  Бабине літо
Маргіз: - Осіннє танго
Синонім до слова:  Вірний
Маргіз: - Вірний - однолюб
Синонім до слова:  гарна (не із словників)
Маргіз: - осяйна
Знайти несловникові синоніми до слова:  Вичитка
Юхниця Євген: -
Знайти несловникові синоніми до слова:  Мобілізація
Юхниця Євген: -
Знайти несловникові синоніми до слова:  Рахманий
Mattias Genri: -
Синонім до слова:  гарна (не із словників)
Mattias Genri: - sliczna...
Синонім до слова:  видих
Наталя Хаммоуда: - Відди́х, зди́х.
Синонім до слова:  Вірний
Eyfiya: - Непохитний
Синонім до слова:  Вірний
levile: - Незрадливий Вірний
Знайти несловникові синоніми до слова:  Верлібр
Андрій Ключ: - Танцпро – танцююча проза
Синонім до слова:  Церата
Олекса Терен: - Обрус.
Знайти несловникові синоніми до слова:  видих
Enol: -
Синонім до слова:  гарна (не із словників)
Микола Холодов: - Кльова, Класна, Красна.
Синонім до слова:  Церата
Neteka: - Вощонка
Синонім до слова:  Церата
dashavsky: - Клейонка.
Знайти несловникові синоніми до слова:  Церата
Юхниця Євген: -
Синонім до слова:  гарна (не із словників)
Neteka: - Писана
x
Нові твори
Обрати твори за період: