Сайт поезії, вірші, поздоровлення у віршах :: Леся Kürbis: To Agrippine (оригінал: sondag, "До Агриппіни") - ВІРШ |
![]() |
![]() UA | FR | RU Рожевий сайт сучасної поезії |
![]()
|
Додавати коментарі можуть тільки зареєстровані користувачі..
КОМЕНТАРІ sondag, 29.04.2017 - 22:52
ваша інтерпретація така,– аж не віриться, що то за моїм віршиком. дуже зворушена. дякую вам, але я розгубилася: англійська здається багатшою, розкішною – та то, може, тому лиш, що сама її не знаю так добре, як ви
хмари на шпалерах відповів на коментар sondag, 29.04.2017 - 23:00
Ви знаєте, коли Ви перекладали My sisters were lost at sea, я теж подумала, що Ваш переклад виглядає багатшим за мій. Цілком може бути таке, що ми додаємо щось від себе кожного разу, коли перекладаємо ![]() Я жодного разу ще не мала такого цікавого творчого альянсу. Вам дякую. |
|
![]()
|