Сайт поезії, вірші, поздоровлення у віршах :: Юхниця Євген: И знаем, что - не пара, но…пока что - ВІРШ |
UA | FR | RU Рожевий сайт сучасної поезії |
|
Додавати коментарі можуть тільки зареєстровані користувачі..
КОМЕНТАРІ Ольга Ратинська, 28.10.2011 - 22:52
Похоже на старинную быль о великой любви и и взаимопонимании,P/S ,читается очень легко,с поднесением,драма усиливает чувства
Это_я_Алечка, 28.10.2011 - 13:35
Мне понравилось. Похоже на эпос.А в контексте повествования, хотелось бы заметить, что сдвигать на "Шнеккере" мачты - категорически опасно для шхуны... потом опять, всегда найдется "матросик", которого можно обвинить в том, что он "стравил шкоты неуклюже". Юхниця Євген відповів на коментар $previous_title_comm, 01.01.1970 - 03:00
Дни рожденья ПоэтессДля тончайших поэтесс, День рождение – конгресс. ...Полный хол друзей и прочих, Полный зал – родных и...строчек. Всем - уют и праздник свить И...о строчках не забыть. Ведь...манерные, такие Словно, дамы роковые... Только – ними...только – им - Время, праздники и грим! Вот, сейчас – как будто – тут, С тортиками на подносе И совсем не так, как гости - Не дождуться – так сбегут... 30.10.2011г. Вот, и в воскресенье,(на этот раз) не забыл Melitop_olka, 28.10.2011 - 12:58
...И знаем, что - не пара,но...пока что, чтопокачто -ну ты сам видишь передоз "что" для первой затравочной строки не есть хорошо. Мы - в "Шне́ккере" сдвигаем вместе мачты, вместе без ударения... А мачтам бы – отдельную ладью, мачтам может вторые мачты заменить? Отдельную тоже не нравится. Как будто комнату.) Где пели бы – с ветра́ми песнь свою, с ветрами песнь - штамп, может ветрам пели? Где каждая бы пела песнь свою... очень красиво здесь. По-бо́льшей мачте - грезились тайфуны! Готова поспорить, что это "по" (я, кстати, так не поняла к чему там дефис) первое, что пришло в твою светлую голову дабы заменить "Где" которых было бы уже четыре. Грезились? Может продолжить тему песен? По-меньшей – лёгкий бриз, комфорт на судне, я понимаю, что здесь под гримом семейный очаг, но какой комфорт? Ты еще бы про сухость сказал) Без пафоса, салютов, «орденка́», Под лёгкое качание, слегка... Легкое/слегка если это прием, то слабо обыграл. Выглядит, скорее, маслом масляным, уж прости. Где песнь морей – воздушна и легка́ вот здесь омонимка в тему, красиво опять. Но Воздушна не нра, и песнь морей опять же штамп. . P.S. Их, мачты, так и не разъединили. Их судно – затонуло в первых милях. Вот их теперь тоже якобы омонимично (их кого? Их чье?) но смотрится по-босяцки. Разъединили -очень неудачно с точки зрения предыдущих метафор. Стравил матросик шкоты – неуклюже. ...Казались мачты - равными, снаружи. Одна – сломалась, пав – на дно ракушье... На Финал не хватило драйва омоним найти? Жаль. И вообще, финал - жаль... Прости, если резко, ну как есть) сама идея, кстати, блестящая! С теплом, Оля. Юхниця Євген відповів на коментар $previous_title_comm, 01.01.1970 - 03:00
Это жанр такой - трагедийной лирики
|
|
|