Сайт поезії для дітей, вірші, поздоровлення у віршах :: Ольга Ашто: До потопа - ВІРШ


Ольга Ашто: До потопа - ВІРШ
UA | FR | RU

Поезії для дітей (не для дорослих)

Бібліотека | Поети Клубу Поезії | Спілкування | Книгарня | Літературні премії | Контакти КлПоезії |

 
>> ВХІД ДО КЛУБУ <<
e-mail
пароль
забули пароль?
< реєстрaція >



Зараз на сайті - 1

Пошук


Перевірка розміру




До потопа

До потопа Не спеши, не спеши, не спеши, Не смеши, не тревожь. Просто угли в костре вороши, Все равно не поймешь… Что ж, прощай. Прибывает вода. С допотопных времен Так, увы, повелось: навсегда Все забудешь, как сон. Но останется смутная боль, И еще у воды - Странный привкус – железо и соль – Отголосок беды. -2011 До потопу Поспішай, А не сміш, не тривож. Загубився, згубив, ото ж Це вугілля в багатті душі воруші, воруші… Все, прощай. Прибуває вода. В неї загубляться лихо-біда І, як в ті допотопні часи, Голоси, голоси... Понад хвилями йди та йди Цієї холодної й мертвої води Чий присмАк – то залізо і сіль – Спільний біль, спільний біль 12,25 Antes del diluvio Mira, tome su tiempo. Despues, luego.... No, no me hagas reír, y no me molestes. Solo aviva las brasas del tu fuego. No te entiendes en nada y por supuesto... Bueno, adiós. El agua está subiendo. Todo repite ... Brille un portal abierto, Tu - mi amigo /ya no?/ y estas corriendo, Todo se olvida y llena de agua muerta. Pero dolor, un dolor que permanecerá - Repercusiones, el eco de algo fatal... Esta agua es fria-oscura... Por que tendrá Un sabor tan extraño - la mezcla de hierro y sal? -2025

ID: 1053319
Рубрика: Поезія, Лірика кохання
дата надходження: 15.12.2025 09:15:27
© дата внесення змiн: 16.12.2025 08:41:01
автор: Ольга Ашто

Мені подобається 3 голоса(ів)

Вкажіть причину вашої скарги



Попередній твір    Наступний твір
 Перейти на сторінку автора
 Редагувати  Видалити    Роздрукувати


 

В Обране додали:
Прочитаний усіма відвідувачами (83)
В тому числі авторами сайту (7) показати авторів
Середня оцінка поета: 0 Середня оцінка читача: 0
Додати коментар можна тільки після реєстрації
Зареєструватися може будь-який відвідувач сайта.




КОМЕНТАРІ

Chara Vinna, 15.12.2025 - 16:04
Оригінал чудовий, авторе. Переклад причесати б, відчутно, що ви не носій мови. Але за спробу дякую. Хочете, то допоможу), звісно, український переклад, іспанської не знаю 🙁
 
Ольга Ашто відповів на коментар Chara Vinna, 17.12.2025 - 12:32
Дуже вам дякую за відгук, було б чудово шліфанути, щоб сприймалося як нативне! smile
 
Chara Vinna відповів на коментар Ольга Ашто, 18.12.2025 - 18:38
Поспішай,
Не сміши, не тривож.
Загубив чи згубився, ото ж.
Це вугілля, що попіл здушив,
воруши, воруши…

Все, прощай. Прибуває вода.
В ній загубиться чорна біда,
І, як в ті допотопні часи,
Голоси, голоси...

Понад хвилями вперто іди,
Неживої давно вже води,
Бо в ній присмак – залізо і сіль –
Спільний біль, спільний біль...
Як варіант, а якщо захочете інакше, пишіть в особисті. Рада допомогти.
В ній потонуть(утонуть) і лихо, й біда (що б не було далі,мале "в ній").
 
Ніна Незламна, 15.12.2025 - 14:08
12 12 16 give_rose
 

Нові твори
наступного разу
Поезія для дітей