Сайт поезії для дітей, вірші, поздоровлення у віршах :: MAX-SABAREN: Сезаріо Верде == Переклад - ВІРШ


MAX-SABAREN: Сезаріо Верде == Переклад - ВІРШ
UA | FR | RU

Поезії для дітей (не для дорослих)

Бібліотека | Поети Клубу Поезії | Спілкування | Книгарня | Літературні премії | Контакти КлПоезії |

 
>> ВХІД ДО КЛУБУ <<
e-mail
пароль
забули пароль?
< реєстрaція >



Зараз на сайті - 2

Пошук


Перевірка розміру




Сезаріо Верде == Переклад

MAX-SABAREN :: Сезаріо Верде == Переклад
«Я, який є потворним...» *** *** *** «Хочу любити тебе -- я, потворний...»  (Переклад з португальскої мови) *** Я, Який є потворним, міцним, вірним -- Тобі, Яка є прекрасною, тендітною, сумною -- В цьому житті... Хочу любити тебе, завжди, стримано, У чесному, Кришталевому існувань почутті...  Сидячи за столиком -- у розпусному кафе, Побачив тебе, недавно -- тендітну блондинку. У цьому старому і розбещеному Вавилоні, Я мав намір запропонувати тобі руку, Обнявши за спинку... І коли ти допомогла бідолазі -- Мені, що пив келихи абсенту -- Кволим... Я відкинув пляшку, бо відчуваю, Що ти робиш мене корисним, добрим, здоровим. «Ось вона йде..!» -- сказав я іншим І став дивитися, засмучено зітхаючи... О, твоє тіло, що пульсує, Світле та м'яке -- У свіжості ранкового полотна, Радість маючи... Я бачив тебе через скляні двері І позаздрив, -- ти, мабуть, і не підозрюєш Про життя регалії..! У цій простій сукні, без прикрас, На цій ніжній -- бездоганній талії.  Поповз, навкарачки, патріарх, А я вийшов сумний -- Ще голова боліла... Гучна, чорна, густа юрба Поверталася з похорону монарха, Якого не жаліла... Як все чудово..! Ти була дуже природною І продовжувала думати про своє вишивання, А на широкій алеї, обсадженій деревами, Височіла статуя короля на п'єдесталі -- У лиш своє пошанування... _______________________________ 07.05.2023-30.11.2025; Paris (Aurora) ========================== (!!!) Написано вірш чорним ліричним гумором. Переклад українською мовою здійснив Катинський Орест (Katynskyy Orest). ----------------- Cesário Verde [poeta português (1855 - 1886)> -- Жозе Жоакім Сезаріу Верде https://lyricstranslate.com/uk/ces%C3%A1rio-verde-lyrics.html Жозе Жоакім Сезаріу Верде (Мадалена, Лісабон, 25 лютого 1855 — Лісабон, Луміар, 19 липня 1886) — португальський поет, який вважається одним із піонерів, попередників поезії, що виникла в Португалії початком XX столітті. =============================== Автор ::: Катинський Орест (Katynskyy Orest) =============================

ID: 1052407
Рубрика: Поезія, Лірика кохання
дата надходження: 30.11.2025 03:45:51
© дата внесення змiн: 04.12.2025 08:47:06
автор: MAX-SABAREN

Мені подобається 1 голоса(ів)

Вкажіть причину вашої скарги



Попередній твір    Наступний твір
 Перейти на сторінку автора
 Редагувати  Видалити    Роздрукувати


 

В Обране додали:
Прочитаний усіма відвідувачами (109)
В тому числі авторами сайту (3) показати авторів
Середня оцінка поета: 0 Середня оцінка читача: 0
Додати коментар можна тільки після реєстрації
Зареєструватися може будь-який відвідувач сайта.




КОМЕНТАРІ

Катерина Собова, 30.11.2025 - 20:27
12 12 12 hi
 
MAX-SABAREN відповів на коментар Катерина Собова, 01.01.1970 - 03:00
16


give_rose

16
 
liza Bird, 30.11.2025 - 09:36
hi 12 Такі переклади цікаві.
 
MAX-SABAREN відповів на коментар liza Bird, 01.01.1970 - 03:00
12

Та... то таке...

biggrin 16 give_rose
 

Нові твори
наступного разу
Поезія для дітей