Сайт поезії для дітей, вірші, поздоровлення у віршах :: MAX-SABAREN: Переклад -- «Оди…» == (Олів'є де Маньї) - ВІРШ


MAX-SABAREN: Переклад -- «Оди…» == (Олів
UA | FR | RU

Поезії для дітей (не для дорослих)

Бібліотека | Поети Клубу Поезії | Спілкування | Книгарня | Літературні премії | Контакти КлПоезії |

 
>> ВХІД ДО КЛУБУ <<
e-mail
пароль
забули пароль?
< реєстрaція >



Зараз на сайті - 2

Пошук


Перевірка розміру




Переклад -- «Оди…» == (Олів'є де Маньї)

MAX-SABAREN :: Переклад -- «Оди…» == (Олів'є де Маньї)
*** «ОДА XVII» -- (вірші 36-42) == (Олів'є де Маньї) *** О,.. Прекрасні карі очі -- Моєї коханої, О,.. уста, чоло, брови І... коса. О,.. посмішка, постава, спів і голос... І ви -- О,.. грації, які я обожнюю Дивитися... Чи зможу я ще, колись -- Бачити вас і чути, Як це було Минулого місяця..? Щоби знову вами Залюбитися... _____________________________ 03.11.2025; Paris (Aurora) ======================== (!!!) "Оди" -- ОДА XVII (вірші 36-42) надруковано в м.Париж (А. Вехель, 1559) автором поезії Олів'є де Маньї (Каштелян) http://michel.balmont.free.fr/louise/lyon/magny.html Катинський Орест здійснив переклад з французької мови українською... -------------------------- Цікаві особливості життя та творчості Олів'є де Маньї ::: Багато подорожуючи, переходячи від одного жанру до іншого -- з різним успіхом. Намагаючись опублікувати поетичне мистецтво, він у певному сенсі уособлює типові риси поета середини Ренесансу. Відносно його стосунків з Луїзою Лабе --- є водночас цілком реальними факти, позначені печаткою легенди та парадоксальними почуттями. Хоча вона не згадує про нього ні словом (ніщо не доводить, що він був коханим, про якого вона співає у своїх текстах, навіть якщо вони кохали одне одного -- в якийсь момент свого життя), проте він висловлюється про неї, або у зв'язку з нею -- в декількох своїх збірках і є автором трьох текстів "Escriz de divers poètes" -- на честь Луїзи Лабе. Деякі тексти, які іноді приписують саме, лише -- Луїзі, присутні також в книгах О.Маньї... ========================== Автор ::: Катинський Орест (Katynskyy Orest) =================

ID: 1050727
Рубрика: Поезія, Лірика кохання
дата надходження: 03.11.2025 02:07:29
© дата внесення змiн: 04.11.2025 12:24:44
автор: MAX-SABAREN

Мені подобається 4 голоса(ів)

Вкажіть причину вашої скарги



Попередній твір    Наступний твір
 Перейти на сторінку автора
 Редагувати  Видалити    Роздрукувати


 

В Обране додали:
Прочитаний усіма відвідувачами (167)
В тому числі авторами сайту (7) показати авторів
Середня оцінка поета: 0 Середня оцінка читача: 0
Додати коментар можна тільки після реєстрації
Зареєструватися може будь-який відвідувач сайта.




КОМЕНТАРІ

Галина Лябук, 03.11.2025 - 18:55
Дуже гарно, піднесено, возвеличено звучить Ода коханій українською.
12 12 16
 
MAX-SABAREN відповів на коментар Галина Лябук, 01.01.1970 - 03:00
16

Щиро дякую..!

give_rose

З повагою 16 give_rose 16
 
MAX-SABAREN відповів на коментар Галина Лябук, 04.11.2025 - 12:12
16

Щиро дякую..!

give_rose

Дійсно -- неочікувано...

hi

З повагою 16 give_rose 16
 
liza Bird, 03.11.2025 - 16:28
Чудово! 12 16
 
MAX-SABAREN відповів на коментар liza Bird, 01.01.1970 - 03:00
16

Щиро дякую..!

give_rose

З повагою 16 give_rose 16
 
MAX-SABAREN відповів на коментар liza Bird, 04.11.2025 - 12:13
give_rose

Щиро дякую..!

16

З повагою 16 give_rose 16
 
Катерина Собова, 03.11.2025 - 11:51
12 12 12 12 hi hi
 
MAX-SABAREN відповів на коментар Катерина Собова, 01.01.1970 - 03:00
give_rose 16 give_rose
 
MAX-SABAREN відповів на коментар Катерина Собова, 04.11.2025 - 12:14
16 give_rose 16 hi
 
Чайківчанка, 03.11.2025 - 07:04
give_rose hi 31 32 гарно
 
MAX-SABAREN відповів на коментар Чайківчанка, 01.01.1970 - 03:00
12

Щиро дякую..!

16

З повагою give_rose 16 give_rose
 

Нові твори
наступного разу
Поезія для дітей