Сайт поезії, вірші, поздоровлення у віршах :: Ernst Stadler :: Критика
UA
|
FR
|
RU
Рожевий сайт сучасної поезії
Бібліотека
України
|
Поети
Кл. Поезії
|
Інші поет.
сайти, канали
|
СЛОВНИКИ ПОЕТАМ
|
Сайти вчителям
|
ДО ВУС синоніми
|
Оголошення
|
Літературні премії
|
Спілкування
|
Контакти
Кл. Поезії
>> ВХІД ДО КЛУБУ <<
e-mail
пароль
Увійти
забули пароль?
< реєстрaція >
Зараз на сайті - 1
Немає нікого ;(...
Пошук
автора за іменем
автора за містом
автора за ID
вірша за назвою
вірша за ID
Пошук
Google
Перевірка розміру
Перевірити
Ernst Stadler :: Критика
Творчість
|
Біографія
|
Критика
An die Schönheit
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Anrede
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Aus der Dämmerung
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Baldur-Christus
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Botschaft
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Dämmerung
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Dämmerung in der Stadt
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Der Aufbruch Die Flucht - Betörung
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Der Aufbruch Die Flucht - Der Aufbruch
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Der Aufbruch Die Flucht - Der Spruch
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Der Aufbruch Die Flucht - Ende
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Der Aufbruch Die Flucht - Form ist Wollust
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Der Aufbruch Die Flucht - Gegen Morgen
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Der Aufbruch Die Flucht - Metamorphosen
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Der Aufbruch Die Flucht - Reinigung
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Der Aufbruch Die Flucht - Resurrectio
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Der Aufbruch Die Flucht - Sommer
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Der Aufbruch Die Flucht - Tage
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Der Aufbruch Die Flucht - Trübe Stunde
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Der Aufbruch Die Flucht - Vorfrühling
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Der Aufbruch Die Flucht - Was waren Frauen
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Der Aufbruch Die Flucht - Worte
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Der Aufbruch Die Flucht - Zwiegespräch
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Der Aufbruch Die Rast - Die Rosen im Garten
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Der Aufbruch Die Rast - Fluß im Abend
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Der Aufbruch Die Rast - Gratia divinae pietatis
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Der Aufbruch Die Rast - Herrad
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Der Aufbruch Die Rast - Hier ist Einkehr
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Der Aufbruch Die Rast - Kleine Stadt
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Der Aufbruch Die Rast - Weinlese
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Der Aufbruch Die Spiegel - Abendschluß
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Der Aufbruch Die Spiegel - Anrede
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Der Aufbruch Die Spiegel - Bahnhöfe
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Der Aufbruch Die Spiegel - Der Flüchtling
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Der Aufbruch Die Spiegel - Der Morgen
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Der Aufbruch Die Spiegel - Der junge Mönch
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Der Aufbruch Die Spiegel - Die Befreiung
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Der Sommermittag
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Der Spruch
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Dunkle Fahrt
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Evokation
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Form ist Wollust
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Frühe Dämmerung
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Frühlingsnacht
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Glück
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Im Treibhaus
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Vom Gral
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Worte
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Нові твори
Тетяна Іванова - Юртина
-
***НЕ ХОЧУ
НА ТЕБ
Е ГАЯТИ ЧАС
Тетяна Іванова - Юртина
-
***БАЙДУЖІСТЬ
ВСЮДИ - З
ЛІСНИЙ АЛЕРГЕН
Женьшень
-
ВОНА ЙОМ
У ДИВИ
ЛАСЬ ВСЛІД
Олександріса
-
ПРО
ЛІ
СКИ
liza Bird
-
Її
ду
ша
Ганна Верес
-
61. Дишель Мар'ян Мир
онович (20. 09.
1970. - 11. 07. 2014. )
..
Ганна Верес
-
41. Циганков Олексій В
ікторович (05. 1
2. 1984. - 09. 07. 2014. )
..
Наталія Погребняк
-
"МИ" -
ЦЕ
ОДНИНА
Наталі Рибальська
-
СКРЕБЕТСЯ
СЕРОЙ К
ОШКОЮ ТУМАН
Маг Грінчук
-
Не озбро
єним о
ком…
Маг Грінчук
-
Лізе н
утро&
#8230;
Геннадий Дегтярёв
-
Шекспі
р. Со
нет 12
Геннадий Дегтярёв
-
Я не к
уплю&
#8230;
Валентина Ржевская
-
Н. Матвеева. Я леплю
из пластилина. М
ій український переклад.
..
Валентина Ржевская
-
Юнна Мориц. Зряче
е утро. Мій у
країнський переклад
Наталі Рибальська
-
СУМ
БУР
НОЕ
Аарон Краст
-
Римсь
ка і
мперія
Світлая (Світлана Пирогова)
-
Від кра
суні п
одарунок
Ніна Незламна
-
По долин
і дощи
к ( дит)
filaya
-
Пусть горит
на Ваше
м небосклоне
filaya
-
Над пылаю
щим, зн
ойным летом
Олег Князь
-
Ніяког
о пор
івняння
Наталі Косенко - Пурик
-
Природний д
ар (до дн
я писемності)
oreol
-
Вы з
а к
ого?
Мандрівник
-
Леся
Ба
ндера
oreol
-
Искусство
пролив
ать кровь
Станислав Бельский
-
Максим Бор
один. В
начале века…
MAX-SABAREN
-
Ю. Василе
вська =
= Переклад
MAX-SABAREN
-
«🦋 Я
кби болем
…💔»
Чайківчанка
-
Козак н
аче у
полі мак
Mattias Genri
-
Похоро
нный
монолог
Ірина Білінська
-
Рідне
cло
во моє
Чайківчанка
-
ДИВЛЮ
СЬ Н
А НЕБО
Talia
-
Как преж
де, не
причастны
VIRUYU
-
КОШИК НАДІЇ В
ІД ТІТКИ М
АРІЇ (випуск 27)
majra
-
Жовтневі
ранки
й вечори
Богдан Ант
-
Я
ПИ
ШУ
Михайло Гончар
-
Міс
Все
світу
Talia
-
А ты совс
ем, как
Тарантино
Мирослава Савелій
-
З днем
наро
дження
Надія Тополя
-
ти крадьком
а загляну
в в мою душу
MAD_muazel
-
Мет
ел
ик
fialka@
-
Червоне яб
луко ос
іннє…
Євген Ковальчук
-
Дівчи
на-п
рирода
Євген Ковальчук
-
Не
бе
са
Проект ініційовано у 2002 р. київським поетом Євгеном Юхницею
Правила щодо cookie