Сайт поезії, вірші, поздоровлення у віршах :: Ernst Stadler :: Критика
UA
|
FR
|
RU
Рожевий сайт сучасної поезії
Бібліотека
України
|
Поети
Кл. Поезії
|
Інші поет.
сайти, канали
|
СЛОВНИКИ ПОЕТАМ
|
Сайти вчителям
|
ДО ВУС синоніми
|
Оголошення
|
Літературні премії
|
Спілкування
|
Контакти
Кл. Поезії
>> ВХІД ДО КЛУБУ <<
e-mail
пароль
Увійти
забули пароль?
< реєстрaція >
Зараз на сайті - 2
Liza Bird
Ганна Верес
Пошук
автора за іменем
автора за містом
автора за ID
вірша за назвою
вірша за ID
Пошук
Google
Перевірка розміру
Перевірити
Ernst Stadler :: Критика
Творчість
|
Біографія
|
Критика
An die Schönheit
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Anrede
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Aus der Dämmerung
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Baldur-Christus
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Botschaft
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Dämmerung
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Dämmerung in der Stadt
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Der Aufbruch Die Flucht - Betörung
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Der Aufbruch Die Flucht - Der Aufbruch
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Der Aufbruch Die Flucht - Der Spruch
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Der Aufbruch Die Flucht - Ende
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Der Aufbruch Die Flucht - Form ist Wollust
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Der Aufbruch Die Flucht - Gegen Morgen
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Der Aufbruch Die Flucht - Metamorphosen
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Der Aufbruch Die Flucht - Reinigung
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Der Aufbruch Die Flucht - Resurrectio
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Der Aufbruch Die Flucht - Sommer
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Der Aufbruch Die Flucht - Tage
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Der Aufbruch Die Flucht - Trübe Stunde
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Der Aufbruch Die Flucht - Vorfrühling
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Der Aufbruch Die Flucht - Was waren Frauen
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Der Aufbruch Die Flucht - Worte
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Der Aufbruch Die Flucht - Zwiegespräch
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Der Aufbruch Die Rast - Die Rosen im Garten
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Der Aufbruch Die Rast - Fluß im Abend
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Der Aufbruch Die Rast - Gratia divinae pietatis
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Der Aufbruch Die Rast - Herrad
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Der Aufbruch Die Rast - Hier ist Einkehr
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Der Aufbruch Die Rast - Kleine Stadt
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Der Aufbruch Die Rast - Weinlese
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Der Aufbruch Die Spiegel - Abendschluß
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Der Aufbruch Die Spiegel - Anrede
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Der Aufbruch Die Spiegel - Bahnhöfe
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Der Aufbruch Die Spiegel - Der Flüchtling
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Der Aufbruch Die Spiegel - Der Morgen
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Der Aufbruch Die Spiegel - Der junge Mönch
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Der Aufbruch Die Spiegel - Die Befreiung
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Der Sommermittag
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Der Spruch
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Dunkle Fahrt
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Evokation
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Form ist Wollust
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Frühe Dämmerung
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Frühlingsnacht
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Glück
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Im Treibhaus
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Vom Gral
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Worte
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Нові твори
fialka@
-
Золоті слов
а (Літнє
сонцестяння)
majra
-
Боже! Ти
чуєш
чи ні?!.
Сергій Тімченко
-
Зор
епа
дом
Олена Соляник
-
Чи зможемо
слова м
и підібрати
Каа3003
-
Сгубила с
только
душ любовь
majra
-
20
чер
вня
Под Сукно
-
*
Ооооо
-
Баг
ац
тво
Надія Башинська
-
ТА Й
НА
ВІЩО?
Зоя Бідило
-
Луїс Сернуд
а Жити в
Сансуеньї (1)
Променистий менестрель
-
Саксофон й ако
рдеон
романс
Надія Бойко
-
ШЛЯХ
ДО
ДОМУ
Юхниця Євген
-
Фаттах иранск
ий, эммигр
анты из Израиля
Юхниця Євген
-
Принади коха
ної захищ
аю на відстані
Літератор
-
Дует (для під
няття наст
рою воїнів ЗСУ)
Cнежана
-
Чо
му
?
Шевчук Ігор Степанович
-
Псалом
259.
Монах я
Чайківчанка
-
МОЯ
Д
УША
MAX-SABAREN
-
«Кіт Шредінг
ера…» ==
(Гумор чорний)
MAX-SABAREN
-
«Дім,
що є
нація…»
Геннадий Дегтярёв
-
Изм
ене
ния
КОРОЛЕВА ГІР
-
ЧО
М
?
Геннадий Дегтярёв
-
Го
ст
ья
filaya
-
Мої вірші
читає
Маріанна 2
Olivia Home
-
у жі
нки
лоні
Olivia Home
-
так не
буде,
як було
Seth
-
Сірим ма
ревом
ллє зима
Ольга Калина
-
Св
іт
ає
filaya
-
Весна прид
ет к теб
е в апреле.
Віктор Варварич
-
Долаєм
вогонь
(Пісня)
oreol
-
Кри
хі
тко
oreol
-
Промінцем
душі душ
у ласкають.
Оксана Дністран
-
Ві
йн
а
valentinaaaa
-
Теплі ду
ші в м
ирний час
Федір Тернянський
-
Вещий
ка
мень
Неоніла Гуменюк та Олег Требухівський
-
Весели
й про
мінчик
Неоніла Гуменюк та Олег Требухівський
-
Зелені
є бар
віночок
Наталі Косенко - Пурик
-
Окрил
ена
мета
Олег Князь
-
Впев
нен
ість
РАЙ - Рогуля Андрій Йосифович
-
730/456/219/115 СЛАВА ІСУСУ
ХРИСТУ! СЛАВА НАВІК
И БОГУ! НЕ ЛЮДИ – НА МОЇЙ ЗЕМЛІ!
..
Вірсавія Стрельченко
-
Згірк
ле к
охання
Мандрівник
-
"двоТИж
неВИЙ
" ТрАМп
DI XI
-
С дне
м ро
ждения
valentinaaaa
-
Порадуют
ь усіх
нас дні
Spokij
-
"
Є
"
Talia
-
Я, умир
ая, ч
уда жду
NikitTa
-
Хтось
кол
ись. .
Проект ініційовано у 2002 р. київським поетом Євгеном Юхницею
Правила щодо cookie