ГАЛИНА КОРИЗМА:
Весела ніч, весела новина
Ісус народився – маленька дитина.
Хоче він Боже слово сказати,
Хоче він радість принести до хати.
Може в тій хаті когось бракує?
А може в тій хаті хтось гірко сумує?
Кого бракує – не забувайте,
Хто гірко сумує – розвеселяйте.
Разом з Ісусом маленьким на сіні,
Всіх вас вітаю на Україні.
Христос ся рождає!
А ще хочу сказати:
Радість нині у кожній родині –
Ми святкуєм Різдво в Україні,
Тож у Києві, Луцьку, Полтаві,
У Донецьку, Одесі, Сваляві,
В Сімферополі, Харкові, Львові –
Всіх зі святом! Будьте здорові!
ГАЛИНА КОРИЗМА:
Нехай Конячка у цей рік
Принесе щастя повний міх!
Скільки снігу за вікном,
Стільки їжі за столом,
Скільки гілок на ялинці,
Стільки грошей у торбинці!
Скільки за столом гостей,
Стільки радісних вістей!
ГАЛИНА КОРИЗМА:
Хай в році новім, при святому Різдві,
всі мрії сповняться - давні й нові.
Як тим Пастирям, хай вам Ангел щоднини
приносить додому приємні новини!
Царі, що ітимуть Ісуса вітати,
хай вступлять з дарами й до вашої хати!
Хай ангел торкнеться Вас ніжно крилом,
зігріє вам серце Різдвяним теплом.
Хай радість, кохання наповнять ваш дім,
оселяться щастя та спокій у нім!
Христос ся рождає! Славімо його!
15.02.2013 - 16:07
Дякую, Галино, за вітання та добрі побажання! Я неуважний, бо побачив їх аж тепер. Але краще пізно ніж ніколи.
ВЕРЕСЮК: І закінчення....Звичайно, що вся ця історія з віршами неприємна не лише для нас, проте, мовчати про це - ми просто не маємо права.
По-перше: Ми приносимо свої вибачення істинним авторам віршів.
Ми щиро вдячні Зеновію Винничуку за вірші "Повстань, Україно, повстань!" і "Пробудись, Український Народе!", а особливо за тематичний вірш "Чорнобильці". Також вдячні і Мирославу Вересюку за вірш "Щоб Україна вже повстала!".
По-друге: Надіємось, що Євгена не "понесло" у згаданих випадках, як Остапа, і він дасть вичерпні відповіді з приводу авторства.
По-третє: Якщо ми не отримаємо відповіді від Євгена Литовця, то змушені будемо долучити до цього процесу істинних авторів віршів.
ДОВІДКА
1. З творчістю Зеновія Винничука можна ознайомитись тут ( вірші "Повстань, Україно, повстань!", "Пробудись, Український Народе!" та "Чорнобильці".
2. З творчістю Мирослава Вересюка можна ознайомитись тут. Вірш "Щоб Україна вже повстала!".
3. З "творчістю" Євгена Литовця можна ознайомитись: 1 адреса, 2 адреса, 3 адреса
ИСТОЧНИК Чорнобильський Прес-Експрес
26.10.2012 - 14:49
ВЕРЕСЮК: Непомістилось - прподовження....Річ у тому, що на пошту "Чорнобильського Прес-Експресу" надійшов вірш Євгена Литовця під назвою "ТА Ж ПРОКИДАЙСЯ, УКРАЇНО!", а також і прикріплена до нього особиста фотографія Євгена.
Ми із великим задоволенням розташували його вірша, адже цінуємо творчих людей, більше того, якщо вони походять з нашого чорнобильського середовища.
Ми у ніякому разі не могли подумати, що надісланий вірш Євгена Литовця не лише на нашу адресу, але і на адресу наших братніх чорнобильських сайтів "Я чернобылец" та "Мы чернобильцы" - виявиться звичайнісіньким плагіатом.
Спершу, подумалось, що вийшло якесь непорозуміння і Євген випадково не вказав автора віршу. Але в такому разі - навіщо було прикріплювати до чужого вірша свою фотографію..?
Проте, коли почали з'ясовувати з адміністраторами сайтів і відслідковували Євгенові "вірші", які публікувалися на тих же сайтах "Я чернобылец" та "Мы чернобильцы", то переконалися, що це не просто випадковість з авторством.
Навіть більше того. Як виходить зі змісту одного коментаря, Євген, на подяку відвідувача за гарний вірш (див. коментар на "Мы чернобильцы" Геннадия Луганск), також "сипле" у відповідь свої побажання відвідувачу.
Звичайно, якщо б Євген, у тому випадку, не "приписував" собі чужого вірша, то він мав би подякувати за комплімент, проте перепросити людину і визнати, що авторство не його, а зовсім іншої людини. Однак…
Звичайно, що вся ця історія з віршами неприємна не
26.10.2012 - 14:47
ВЕРЕСЮК: Пане-товаришу по перу!Додаю копію однієї публіувції - Такой удар со стороны классика!
"Слушайте, что я накропал вчера ночью при колеблющемся свете электрической лампы: "Я помню чудное мгновенье, передо мной явилась ты, как мимолетное виденье, как гений чистой красоты". Правда, хорошо? Талантливо? И только на рассвете, когда дописаны были последние строки, я вспомнил, что этот стих уже написал А. Пушкин. Такой удар со стороны классика! А?".
("Золотой теленок" Глава XXXV. Его любили домашние хозяйки,
домашние работницы, вдовы и даже одна женщина — зубной техник)
Можливо, вчитуючись у перші рядки нашої замітки у вас може виникнути запитання: "А для чого це вони наводять цитату з роману Ільфа і Петрова "Золоте теля", яка розповідає про походження Остапа Бендера"?
По-перше: Остап Сулейман Берта Марія Бендер-бей..., одним словом Остап Бендер, постав у романі Ільфа і Петрова не лише, як неординарна, винахідлива і весела людина, але і як великий комбінатор і аферист.
По-друге: Виявляється літературний образ Остапа так укорінився у нашому народі, що його послідовниками хоч гатку гати.
А тому, мова піде трохи про них - про сучасних "Остапів".
Якщо Остап Бендер "отримав удар від класика" та визнав перед Зосею Вікторівною Сініцькою, що "написаний" ним вірш ніщо інше, як плагіат, то нам прийдеться все-таки трохи зачекати, щоб наш "писатель", про якого піде мова нижче, принаймні дав пояснення щодо "його" віршів.