Я. Ольга: Пане Анатолію.
Візуалізувати народження книги мені ніколи не доводилось, бо просто пишу як пишеться. Ви зробили мені настрій сьогодні!
Дякую!!
Я. Ольга: та ні, я ж не про грецьку міфологію...
алюзія була на інший Тетіс - той, що між Гондваною і Лавразією, той, що сотні мільйонів років тому... І я ніде не зустрічала його, як жіночий рід, на жаль. Чи на щастя )
Я. Ольга:
Тетіс - океан, богиня була Тетія. Олег, що утворений від Ольги (або навпаки) - все-таки ім’я, яким нагороджують чоловіків (чи навпаки).
Клітина - то те, з чого складається клітка і все-все інше у нашому тілі.
Шо воно оте \"канцеляризми\", мені, певно, ніколи не буде дано пізнати. Звинувачення в оних вискакують в найнесподіваніших формах у найнесподіваніші моменти - і ошелешують, ніби розкритий злочин, якого не мали б розкрити.
Я. Ольга: я й сама така - не надто охоче берусь виправляти свої вірші, якщо отримую до них зауваги, та я й поетом себе не вважаю
Все ж давайте подивимося разом.
Користуюсь зазвичай лінгвопорталом http://lcorp.ulif.org.ua/dictua/ Пригоршня - наголос на першому складі. (В рос. мові допускають як на першому, так і на другому) на плечах (дивимось "плече") - наголос при відмінюванні сповзає на другий.
Є поняття "авторський наголос" - автор свідомо використовує неправильне наголошення задля збереження ритму чи рими. Але занадто зловживати у однім творі не варто, інакше виникне враження, що автор не знає мови.
***
Щодо розділових знаків, то не суттєво. Вичитаєте колись ще раз (щоб не голословити: В тиші зруйнованих капищ наш голос дзвенів
Запахом осені стелячи стежку у далі. - кома пропущена після "дзвенів" - дієприслівниковий зворот)...
Багато авторів пишуть "вільні" вірші - взагалі без РЗ.
***
Шановна Авторко, я думаю ви все це і без мене знаєте, тож даруйте за розлогість. Пишете ви потужно! Іноді трапляються русизми чи неправильно наголошені слова, та з часом ви навчитеся помічати ці вади і знищувати.
Я. Ольга: "В наших серцях було стільки слідів від чобіт " - оце дуже сильно!
Трішки є проблеми з наголосами, що, мабуть, вказує на російськомовність Авторки (на плечАх, прИгоршню, в тяжкІй), а збій у наголосах тягне збій ритму. Тут варто бути уважною.
Розділові знаки - капризуни: то є, то нема
Загалом враження - внутрішня сила Авторки виплеснута в Слово! Саме Сила душі проступає крізь рядочки. А також - бажання не просто зрозуміти і змалювати Справжній Світ, а й пояснити його іншим, тим, хто живе непробудженим, хто не розуміє (р)еволюційності процесу існування.
Мені сподобалось! Успіхів у творчості!
01.11.2014 - 17:19
Величезне дякую за відгук)
Щодо наголосів можу трошки посперечатися, адже "на плЕчах" - наголос на четвертий склад у рядку, отже ритм не збивається ( плЕчі, отже на плЕчах); щодо слова пригОршня, то можете подивитися в інтернеті - наголос завжди на другому складі; ну а щодо тяжкІй - недогледіла
Розділові знаки інколи забуваю, але в даному випадку не знаю, де саме їх не вистачає, наче всюди поставила вірно за правилами пунктуації...)
Ще раз дякую за теплі слова і критику, адже вона дійсно потрібна)
Вам також творчої наснаги))