Катерина Соколова: Це авторський переклад. Слово \"незгода\" зовсім не відображає те, що мав на увазі Мартін Белл. Читала автобіографію - знаю. А про сяк-так: це не рима, але докорінно передає оригінальний сенс твору.
Катерина Соколова: Как луганчанка скажу: о любви всегда писать к месту. И смеяться нужно тоже пробовать даже тогда, когда текут слезы. Иначе ничего не останется. Совсем ничего.
05.05.2014 - 02:21
Я опечален вместе с Вами. У меня самого было нечто связано с Алчевском. Держитесь, солнышко