Сайт поезії, вірші, поздоровлення у віршах ::

logo

UA  |  FR  |  RU

Рожевий сайт сучасної поезії

Бібліотека
України
| Поети
Кл. Поезії
| Інші поет.
сайти, канали
| СЛОВНИКИ ПОЕТАМ| Сайти вчителям| ДО ВУС синоніми| Оголошення| Літературні премії| Спілкування| Контакти
Кл. Поезії

 x
>> ВХІД ДО КЛУБУ <<


e-mail
пароль
забули пароль?
< реєстрaція >
Зараз на сайті - 3
Пошук

Перевірка розміру




Donne John

Прочитаний : 231


Творчість | Біографія | Критика

ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ

Остерегись  любить  меня  теперь:
                                             Опасен  этот  поворот,  поверь;
                                                   Участье  позднее  не  возместит
                                             Растраченные  мною  кровь  и  пыл,
                                                   Мне  эта  радость  будет  выше  сил,
                                             Она  не  возрожденье  -  смерть  сулит.
                                                   Итак,  чтобы  любовью  не  сгубить,
                                                   Любя,  остерегись  меня  любить.
                                             
                                             Остерегись  и  ненависти  злой,
                                             Победу  торжествуя  надо  мной:
                                                   Мне  ненависти  этой  не  снести;
                                             Свое  завоевание  храня,
                                                   Ты  не  должна  уничтожать  меня,
                                             Чтобы  себе  ущерб  не  нанести.
                                                   Итак,  пусть  ненавидим  я  тобой  -
                                                   Остерегись  и  ненависти  злой.
                                             
                                             Но  вместе  -  и  люби,  и  ненавидь,
                                             Так  можно  крайность  крайностью  смягчить;
                                                   Люби,  чтоб  мне  счастливым  умереть,
                                             И  милосердно  ненавидь  любя,
                                                   Чтоб  счастья  гнет  я  дольше  мог  терпеть  -
                                             Подмостками  я  стану  для  тебя.
                                                   Чтоб  мог  я  жить  и  мог  тебе  служить,
                                                   _Любовь  моя,  люби  и  ненавидь_.
                                             
                                             Перевод  Г.  М.  Кружкова

Нові твори