Ñàéò ïîå糿, â³ðø³, ïîçäîðîâëåííÿ ó â³ðøàõ ::

logo

UA  |  FR  |  RU

Ðîæåâèé ñàéò ñó÷àñíî¿ ïîå糿

Á³áë³îòåêà
Óêðà¿íè
| Ïîåòè
Êë. Ïîå糿
| ²íø³ ïîåò.
ñàéòè, êàíàëè
| ÑËÎÂÍÈÊÈ ÏÎÅÒÀÌ| Ñàéòè â÷èòåëÿì| ÄÎ ÂÓÑ ñèíîí³ìè| Îãîëîøåííÿ| ˳òåðàòóðí³ ïðå쳿| Ñï³ëêóâàííÿ| Êîíòàêòè
Êë. Ïîå糿

 x
>> ÂÕ²Ä ÄÎ ÊËÓÁÓ <<


e-mail
ïàðîëü
çàáóëè ïàðîëü?
< ðåºñòðaö³ÿ >
Çàðàç íà ñàéò³ - 2
Ïîøóê

Ïåðåâ³ðêà ðîçì³ðó




Thomas Wyatt

Ïðî÷èòàíèé : 129


Òâîð÷³ñòü | Á³îãðàô³ÿ | Êðèòèêà

That that in love find luck and sweet abundance

That  that  in  love  find  luck  and  sweet  abundance,
     And  live  in  lust  of  joyful  jollity,
Arise  for  shame,  do  way  your  sluggardy:
Arise,  I  say,  do  May  some  observance.
Let  me  in  bed  lie  dreaming  in  mischance;
Let  me  remember  my  mishaps  unhappy,
That  me  betide  in  May  most  commonly;
As  one  whom  love  list  little  to  advance.
Stephan  said  true,  that  my  nativity
Mischanced  was  with  the  ruler  of  May.
He  guessed  (I  prove)  of  that  the  verity.
In  May  my  wealth,  and  eke  my  wits,  I  say,
       Have  stond  so  oft  in  such  perplexity:
       Joy;  let  me  dream  of  your  felicity.


Íîâ³ òâîðè