Сайт поезії, вірші, поздоровлення у віршах :: Доктор: Мифы древней Греции, ч.2. Агамемнон и сын его Орест. - ВІРШ

logo
Доктор: Мифы древней Греции, ч.2. Агамемнон и сын его Орест. - ВІРШ
UA  |  FR  |  RU

Рожевий сайт сучасної поезії

Бібліотека
України
| Поети
Кл. Поезії
| Інші поет.
сайти, канали
| СЛОВНИКИ ПОЕТАМ| Сайти вчителям| ДО ВУС синоніми| Оголошення| Літературні премії| Спілкування| Контакти
Кл. Поезії

  x
>> ВХІД ДО КЛУБУ <<


e-mail
пароль
забули пароль?
< реєстрaція >
Зараз на сайті - 2
Пошук

Перевірка розміру



honeypot

Мифы древней Греции, ч.2. Агамемнон и сын его Орест.

Смерть Агамемнона

Изложено по трагедии Эсхила «Агамемнон»

Агамемнон, перед походом против Трои,
Жене любимой Клитемнестре обещал
Дать знать о том, когда с победою герои
Назад вернутся на свой родной причал:

Им слуги, посланные на вершины гор,
Будут должны костры сигнальные зажечь,
Этим приемом, известным с давних пор,
Смогут дозорных внимание привлечь.

Клитемнестра будет знать, ране других,
Что ее муж войну успешно завершил,
Пусть она радует сограждан дорогих -
Час долгожданный возвращения пробил!

Уж девять лет война под Троей длилась,
Настал последний, победоносный год,
В который грекам крепость покорилась.
( Пророки ведали, что так произойдет )

Теперь царица ожидала каждый день
Вестей о том, как в огне сгорела Троя,
А муж постылый и рогатый, как олень,
Домой вернется для лишения покоя…

Каждую ночь отправлялся верный раб
На крышу высокую царского дворца,
Чтоб в жару и холод, дождь и снегопад
Во тьму глядеть бессонно без конца.

Летело время и покорный раб царицы
Неутомимо ждал условного сигнала,
Ждала и Клитемнестра, ей не спится:
Послать бы мужа к Аиду не мешало.

Ради Эгисфа женщина совсем забыла
Супруга, ставшего ненужною помехой,
Едва ль она его когда-нибудь любила,
Момент упустит и станет не до смеха:

Им за измену смерть грозит обоим
И надо точно шаг каждый просчитать,
Да так, чтобы великий, грозный воин
Своей кончины не сумел бы осознать…

Вот однажды раб, стоявший одиноко,
Когда бледнел восток и близился рассвет,
Огонь костра увидел на горе высокой,
Что был желанным уже немало лет.

Был очень рад, что завершились бденья,
Теперь вернется во дворец Агамемнон,
Клитемнестре раб доставил сообщенье,
Что пал великий неприступный Илион!

Чтоб не возникло опасных подозрений,
Она вид сделала, что бесконечно рада,
Никто не ведал, вне всяческих сомнений,
Что мужу тайно приготовлена «награда».

Явился вестник от царя Агамемнона
И подтвердил, что миг триумфа скор,
Старейшины собрались для поклона,
Толпа сограждан заполнила весь двор.

Наконец, вдали на грозной колеснице
Показался царь Микен Агамемнон,
Он скипетр золотой сжимал в деснице
И был величием всецело поглощен.

За ним в доспехах, украшенных цветами,
Шли победители в войне, чеканя шаг,
Двигались следом нестройными рядами
Рабы и пленницы, лишенные всех благ…

Громкими криками встретил их народ,
Вышла царица предводителю навстречу,
Лгала уверенно, как из года в год
Ждала, несказанно страдая, вам замечу.

«О, Зевс могучий, мольбы мои исполни
И пусть теперь удача не изменит мне,
Великим счастьем жизнь мою наполни,
Что была долго безрадостной вполне!»

Этой тирадой Клитемнестра разразилась
Прежде, чем войти в дворцовые покои,
А толпа долго, меж тем, не расходилась,
Всех беспокоило предчувствие плохое…

Вдруг из дворца донесся крик ужасный,
Жена супруга там разила хладнокровно,
Когда из ванны он выходил, несчастный,
И защититься был не в силах, безусловно.

Женщина бросила на мужа покрывало
И он запутался, как будто бы в сетях,
Секира острая жизнь царскую прервала,
Но помнят греки преступление в веках…

Вышла к микенцам с секирою багряной
Клитемнестра, вся обрызганная кровью,
Потрясла в воздухе, улыбаясь странно,
Грозя любому недовольному сословью.

Граждане в ужас пришли от злодеянья,
Вышел Эгисф, в одежды царские одетый,
Народ безмолвно пришел в негодованье
И растерзал бы его, наглостью задетый!

Но заступилась за любовника царица,
Секирой острой кровь в жилах остудив,
И люди стали понемногу расходиться,
На узурпаторов зло в сердце затаив.

А Клитемнестра с другом возвратились
Во дворец, где отмечали свой успех:
Люди без боя новой власти покорились,
Но Рок жестоко карает всякий грех…

09.09.06.
					

								
Орест мстит за убийство отца

Изложено по трагедии Эсхила «Хоэфоры»
( творящие возлияние на могиле в честь умершего )

Минули годы, время мчится незаметно,
С момента гибели царя Агамемнона,
О преступлении забыть пытались тщетно,
Но нет прощения попирателям закона…

К его могиле, забвенью не подвластной,
Что находилась возле царского дворца,
Как-то явились двое юношей прекрасных
В одеждах странников по прихоти творца.

Одному было на вид лет восемнадцать
Он был мечом одним легко вооружен,
Другой постарше, смею вам признаться,
Был силой большей от Природы наделен.

Бесстрашно два копья в руке сжимал
И был для младшего надежною защитой,
Чтобы в дороге тот напрасно не пропал
Не пал в бою, разбойником убитый…

Младший из юношей подошел к могиле,
( Им место скорби встречный показал )
Срезал прядь волос без видимых усилий
И, возложив на холм, молитву зашептал.

Юноша был сын Агамемнона, Орест,
Спасенный няней в день гибели отца,
Воспитанный, как ни печальна повесть,
Вдали от пышного микенского дворца.

Юношу вырастил Строфий, царь Фокиды,
С ним рядом был сын Строфия, Пилад,
Который вряд ли прощал врагам обиды
И был Оресту, словно старший брат…

Едва окончив обряд жертвоприношенья,
Юноши скрылись, чтоб себя не выдавать:
Навстречу двигались из дворца, как тени,
Женщины в трауре к могиле порыдать.

Среди женщин была дочь Агамемнона,
Электра, всем сердцем ненавидящая мать,
Вместо того чтобы молиться исступленно,
Стала месть на Клитемнестру призывать.

Вдруг девушка в пылу рыданий увидала
На месте скорби локон срезанных волос,
Чувство родства без ошибки подсказало,
Что их, наверно, ее брат сюда принес.

Приблизился, выйдя из укрытия, Орест,
Тихо окликнул, чтоб сестра его узнала,
В объятиях брата та забыла свой протест,
Хоть о Возмездии давно уже мечтала…

«Я снова тут по высшей воле Аполлона,
Он в Дельфах приказал мне отомстить
Эгисфу и матери за смерть Агамемнона,
Нашего батюшки. И так тому и быть!»

- Сказал Орест, открыв ей цель визита,
Попросив сестру все в тайне сохранить,
Пока не будет по закону кровь пролита,
Богов бессмертных не следует гневить…

Когда Электра возвратилась во дворец,
Орест с Пиладом приступили к делу,
Попали в покои Клитемнестры, наконец,
Чтоб в заблуждение ее ввести умело:

Будто бы царь Фокиды передать просил,
Что Орест умер от таинственной болезни,
Что делать с телом? Царь его не хоронил,
О смерти сына знать матери полезней…

Обрадовалась Клитемнестра этой вести:
Умер сын, который мог ей мстить за мужа.
( Мать и сейчас его сгубила бы на месте,
Поскольку юноша давно ей был не нужен! )

Царица на радостях Эгисфа известила
И он примчался без охраны сразу к ней.
Лишь появился, смерть тирана поразила,
Отправив в царство безмолвное теней!

Эгисф, поверженный мечом Ореста, пал,
Его последний крик был слышен далеко.
Мать поняла, что час Возмездия настал,
И смерть принять от сына будет нелегко.

Она молила на коленях о пощаде,
Напомнив, что вскормила сына ее грудь.
Пусть он опомнится, хотя бы Зевса ради,
Или его сразит жестокость где-нибудь…

Орест за волосы мать притащил туда,
Где труп Эгисфа, коченеющий, лежал,
И там убил мечом спокойно, без труда,
Как ему в Дельфах Аполлон и приказал.

Народ Микен собрался у дверей дворца,
Узнав о гибели царицы и тирана,
Так рассчитался сын за своего отца
И стоял долго от крови, будто пьяный.

Вдруг перед юношей Эринии явились,
( Богини мщенья неумолимы для врага )
На головах их грозно змеи шевелились,
Глаза сверкали страшным гневом иногда.

Орест при виде тех богинь затрепетал,
Почувствовал, что его силы оставляют,
Гонимый, в Дельфы без оглядки убежал,
Пусть его боги от несчастий защищают…
						
12.09.06.
					

								
Боги спасают Ореста от преследования Эриний

Изложено по трагедии Эсхила «Эвмениды»

Орест, измученный горем и гонимый,
Пришел в священные Дельфы, наконец,
В храме Аполлона укрылся от Эриний,
Чтобы снять с себя проклятия венец.

Однако злобные и неукротимые богини
Следовали всюду за убийцей напролом
И в храме светлый бог у всех Эриний
Очи ужасные сомкнул волшебным сном.

А сам Оресту повелел идти в Афины,
Защиты у изваяния богини попросить,
Поскольку путь к избавлению длинный,
Просил Гермеса юношу сопроводить…

Только ушел Орест, как из недр земли
Тень Клитемнестры в храме объявилась,
Увидев спящих Эриний, возмутилась,
Стала будить, чтобы преследовать ушли.

С большим трудом разбудить их удалось,
Богини были в гневе, что сбежал Орест.
( Хоть в храме сладко Эриниям спалось,
Нет для убийцы нигде укромных мест! )

Юный Орест пришел меж тем в Афины
И сел в святилище, обняв статую руками:
Для преступления были веские причины,
Убийство свершенное одобрено богами!

Вскоре Эринии за ним явились следом,
Найдя, готовы были в клочья растерзать,
Однако страшно делать юношу обедом:
Нет прав святое место кровью обагрять…

Услышав яростные возгласы Эриний,
Афина-Паллада возникла в тот же миг,
Сверкая дивными доспехами своими,
Всех успокоила, умерив громкий крик.

Выслушав доводы в пользу обвиненья
И вняв просьбам несчастного Ореста,
Решилась суд вершить без промедленья
На том холме, где греки славили Ареса.

С тех давних пор афинский суд – ареопаг –
Должен был торжествовать в столице:
Людей оправдывать или лишать всех благ,
И справедливым решением гордиться…

Собрались судьи, чтобы заслушать дело,
Из представителей прославленных родов,
Две урны принесли, куда бросали смело
Камни для честного подсчета голосов.

Одной из судей была и мудрая Афина,
Вокруг толпился многочисленный народ,
Где складывалась любопытная картина:
Будет оправдан преступник иль умрет?

Богини мщения за убийство обвиняли
И требовали, чтоб Орест был осужден,
Столь аргументы убедительно звучали,
Что защищать юношу прибыл Аполлон.

Говорил, что Клитемнестра совершила
Убийство супруга, царя Агамемнона,
И потому сама свой жребий заслужила,
Орест лишь выполнил веление закона.

Выслушав доводы обвинения и защиты,
Суд приступил, наконец, к голосованию,
Как оказалось, камни поровну разбиты
Для осуждения на смерть и оправдания…

Поскольку судьи меж собой договорились,
Что случай будет не в пользу обвинения,
Богини мщения с решением не смирились:
Орест оправдан судом без промедленья.

Эринии негодовали в страшном гневе,
( Лишили права их преступников карать! )
Что ж происходит в мире, в самом деле?
Кто теперь станет за богинь их почитать?	
				
Грозили Аттику всю утопить в пучине
Слез бесполезных, бедствий и страданий,
По силам было лишь прозорливой Афине
Умилостивить мстительных созданий.

Богиня Эриниям предложила поселиться
В священной пещере, где будут афиняне
Им жертвы приносить, где будет виться
Дым от костров для обильных воздаяний.

Богиням мщения осталось покориться
И их торжественно отправили в пещеру,
Где будут грешники неистово молиться,
А люди следовать достойному примеру…

С тех давних пор их Эвменидами зовут,
Они всю Аттику от бедствий защищают,
Им по заслугам греки жертвы воздают
И весьма часто в молитвах вспоминают.  

21.09.06.


				
Путешествие Ореста в Тавриду

Изложено по трагедии Еврипида «Ифигения в Тавриде»

От мук возмездия не был Орест избавлен,
Не всем Эриниям понравилось решение
Суда афинского и продолжалось мщение,
Криками совести был юноша подавлен…

Герой, измученный страданиями совсем,
Явился в Дельфы в храм Аполлона снова,
Чтобы оракул возвестил, на радость всем,
Как избежать ему преследованья злого?

И повелел Оресту светлый Аполлон
В поход отправиться в далекую Тавриду,
Чтоб грекам возвратил с чужбины он
Священную статую богини Артемиды.

Опасный подвиг там Оресту предстоял,
Ведь племя тавров, жившее в Тавриде,
Всех иноземцев отправляло под кинжал
В качестве жертвы и в наилучшем виде…

Все же отправился герой в далекий путь,
Надо избавиться от мстительных Эриний,
Придется жизнью ради этого рискнуть,
Найти б священное изваяние богини.

Со своим другом преданным Пиладом
Орест немало переплыл седых морей,
В далекий горизонт впиваясь взглядом,
Чтобы в Тавриде объявиться по скорей.

Вот, наконец, корабль к берегу пристал,
Среди прибрежных скал найдя укрытие,
И Орест к храму Артемиды зашагал,
Где ждало юношу внезапное открытие:

Главной жрицей в нем была его сестра,
Ее Ифигенией греки раньше называли,
В жертву Артемиде на заклание отдали,
А сталь клинка была жестока и быстра…

Похитить днем изображение Артемиды
Орест с Пиладом побоялись, стали ждать,
Когда отправит ночь волшебные флюиды
В жилища к таврам, заставляя отдыхать.

Но пастухи, увидев чужеземцев странных,
После упорной продолжительной борьбы
Связали крепко друзей, в гости не званых,
Им смерть грозила по велению Судьбы.

Царь приказал героев в жертву принести
Юной богине, прелестной сестре Феба,
Пленников надо теперь к жрице отвести,
Чтоб их готовила отправиться на Небо…

А Ифигении приснился сон нежданно,
Будто разрушен землетрясением дом отца,
Что возвышается одна колонна странно,
Вокруг пустынно и нет знакомого лица.

С колонны светлые локоны спускались,
Как у родного брата, вьющихся волос.
А где же туловище и голова остались?
Никто ответа ей не дал на тот вопрос.

Она колонну добросовестно обмыла,
Как бы готовясь ее в жертву принести,
И рано утром, вспомнив сон, решила,
Что брат Орест погиб от вражеской руки.

Узнав от пленников, Ореста и Пилада,
Что они - греки, Ифигения спросила:
«Что в мире нового и как живет Эллада?
Чем Жизнь семью Агамемнона наградила?»

Друзья поведали о том, что знали, жрице.
Немного радости доставил их рассказ,
Пришлось событиям минувшим дивиться,
Одно приятно ей, что жив Орест сейчас.

Наконец, Ифигения приняла решение
Лишь одного юношу в жертву принести,
Другого в Грецию отправить с сообщением
К брату Оресту, чтоб пришел ее спасти.

Только теперь всем тайна приоткрылась:
Встретились брат с сестрой через много лет,
Потерянным вдруг Счастье улыбнулось.
Но как им жизни оградить от грозных бед?

Пришлось прибегнуть Ифигении к обману.
Царю Тавриды грозно жрица объявила,
Что в жертву юношей приносить не станут,
Священный образ осквернила злая сила.

Следует омыть ее от скверны в море
И иноземцев, непременно, вместе с ней,
Тогда минуют Тавриду смерть и горе,
Вновь можно ждать благоприятных дней.

Царь согласился с требованием жрицы,
(Едва ль с богами кто-то станет спорить!)
Рабам и слугам пришлось остановиться,
Когда процессия пришла на берег моря.

Рядом у скал был скрыт корабль Ореста
И луч Надежды пленным ярче засверкал,
Лишь удалила жрица слуг от того места,
Чтобы никто тайны обряда не видал.

Только скрылись царю преданные слуги,
Ифигения освободила от веревок брата
И верного друга, дыша тяжко от натуги,
Промедление верной гибелью чревато… 

Беглецы изваяние на корабль погрузили,
( Судно готово было с якоря сниматься! )
Царские слуги в кровавый бой вступили,
Но были вынуждены все ретироваться.

Гребцы - на веслах, судно вышло в море,
Вдруг буря страшная внезапно началась,
Обратно к берегу корабль прибила вскоре,
Попытка скрыться беглецам не удалась.

Погибли б греки все из дерзкого отряда,
Когда бы помощь им с Олимпа не пришла,
Врагам явилась тут бессмертная Паллада
И смерть бесстрашно от эллинов отвела.

Царю Тавриды Афина велела отпустить
Всех беглецов, чтобы вернулись восвояси.
Царь покорился. ( Что попусту грустить,
Если бессмертных наказать не властен? )

Пусть Ифигения плывет теперь домой,
За горизонтом скрылись берега Тавриды,
Где много лет она жила в стране чужой
По воле прекрасной богини Артемиды…

Счастливым было возвращение в Элладу,
Попутный ветер корабль греков направлял,
Фортуна часто тем сопутствует в награду,
Кто цель достигнул и не требует похвал.
				
Вернувшись на родину, Орест убил Алета,
Сына Эгисфа, он захватил престол Микен,
Законных действий наследника при этом
Никто из граждан не обсуждал совсем.

Орест Пиладу, своему названному брату,
Который не раз с ним жизнью рисковал,
В жены сестру Электру с радостью отдал,
Чтоб жили счастливо, безбедно и богато.

А Ифигения осталась жрицей Артемиды
В храме богини на берегу вблизи Афин,
Где в морской пене восхитительные виды
Рождают образы пленительных картин…

27.09.06.

ID:  94993
Рубрика: Поезія, Вірші, що не увійшли до рубрики
дата надходження: 29.09.2008 10:06:45
© дата внесення змiн: 29.09.2008 10:06:45
автор: Доктор

Мені подобається 0 голоса(ів)

Вкажіть причину вашої скарги



back Попередній твір     Наступний твір forward
author   Перейти на сторінку автора
edit   Редагувати trash   Видалити    print Роздрукувати


 

В Обране додали: Лара ПЕСЕНКА
Прочитаний усіма відвідувачами (952)
В тому числі авторами сайту (7) показати авторів
Середня оцінка поета: 5.00 Середня оцінка читача: 0
Додавати коментарі можуть тільки зареєстровані користувачі..




КОМЕНТАРІ

Лара ПЕСЕНКА, 13.10.2008 - 10:02
Оценка поэта: 5
 
Доктор відповів на коментар $previous_title_comm, 01.01.1970 - 03:00
Вы, конечно, правы. give_rose Я только рядом немного постоял с Великими греками...
 

ДО ВУС синоніми
Синонім до слова:  аврора
Маргіз: - Мигавиця, кольорова мигавиця
Синонім до слова:  аврора
Юхниця Євген: - смолоскиподення
Синонім до слова:  аврора
Ніжинський: - пробудниця-зоряниця
Синонім до слова:  метал
Enol: - ну що - нічого?
Знайти несловникові синоніми до слова:  метал
Enol: - той, що музичний жанр
Знайти несловникові синоніми до слова:  аврора
Enol: - та, що іонізоване сяйво
Синонім до слова:  Бабине літо
Маргіз: - Осіннє танго
Синонім до слова:  Вірний
Маргіз: - Вірний - однолюб
Синонім до слова:  гарна (не із словників)
Маргіз: - осяйна
Знайти несловникові синоніми до слова:  Вичитка
Юхниця Євген: -
Знайти несловникові синоніми до слова:  Мобілізація
Юхниця Євген: -
Знайти несловникові синоніми до слова:  Рахманий
Mattias Genri: -
Синонім до слова:  гарна (не із словників)
Mattias Genri: - sliczna...
Синонім до слова:  видих
Наталя Хаммоуда: - Відди́х, зди́х.
Синонім до слова:  Вірний
Eyfiya: - Непохитний
Синонім до слова:  Вірний
levile: - Незрадливий Вірний
Знайти несловникові синоніми до слова:  Верлібр
Андрій Ключ: - Танцпро – танцююча проза
Синонім до слова:  Церата
Олекса Терен: - Обрус.
Знайти несловникові синоніми до слова:  видих
Enol: -
Синонім до слова:  гарна (не із словників)
Микола Холодов: - Кльова, Класна, Красна.
Синонім до слова:  Церата
Neteka: - Вощонка
Синонім до слова:  Церата
dashavsky: - Клейонка.
Знайти несловникові синоніми до слова:  Церата
Юхниця Євген: -
Синонім до слова:  гарна (не із словників)
Neteka: - Писана
x
Нові твори
Обрати твори за період: