tiger tim, старий канатоходець,
вкрав у дракона старшу дочку.
дитинко, чесне слово!
це було в новинах.
лиш ті розбійники чаять в собі загрозу,
чиї серця – жорстокі та безжальні.
дитинко, я не брехав би тобі,
якби не знав, що ти мені повіриш.
о, золоті небезпеки! о, веселки веселощів!
все спливає за водою; час – немов широка річка.
час невпинно плине, а береги – ті самі.
ось мені, дитинко, й мудра думка прийшла.
заморожений joe, епічний співець балету,
похромував собі пальці, й тепер вони краще хрумтять,
коли він розповідає анекдоти сільським дівчатам,
а ті не бажають слухати,
бо мусять плести віночки,
й співати своїх пісень.
сірі щурі з павичами уклали братерську спілку,
щоб збудувати спільно міжзоряний корабель.
і ось вони всі відбули в відрядження чи до венери,
чи до марса: казали, стартуємо,
а там буде видно, як зоряна карта скаже.
ну, а карта сказала: страждання –
це тушковане м'ясо, дитинко;
м'ясо готують люди, ось тобі й парадокс.
твоя голова – це стріха на твоїй особистій хаті;
а душа, коли так, подібна до бовдура – як тобі це?
продавчині французьких булок сьогодні пофарбувалися.
ноги в них золотисті, а вуха – червоний мак.
життя – це тобі не іграшка. це – як веселе свято.
ось ми тепер на сцені – я ж тобі так і казав
the street and babe shadow, t.rex
ID:
935172
ТИП: Поезія СТИЛЬОВІ ЖАНРИ: Ліричний ВИД ТВОРУ: Вірш ТЕМАТИКА: Філософська лірика дата надходження: 28.12.2021 00:19:10
© дата внесення змiн: 28.12.2021 00:20:28
автор: mayadeva
Вкажіть причину вашої скарги
|