Сайт поезії, вірші, поздоровлення у віршах :: Res: Тени скифов - ВІРШ

logo
Res: Тени скифов - ВІРШ
UA  |  FR  |  RU

Рожевий сайт сучасної поезії

Бібліотека
України
| Поети
Кл. Поезії
| Інші поет.
сайти, канали
| СЛОВНИКИ ПОЕТАМ| Сайти вчителям| ДО ВУС синоніми| Оголошення| Літературні премії| Спілкування| Контакти
Кл. Поезії

  x
>> ВХІД ДО КЛУБУ <<


e-mail
пароль
забули пароль?
< реєстрaція >
Зараз на сайті - 1
Немає нікого ;(...
Пошук

Перевірка розміру



honeypot

Тени скифов

Снег идёт, мир делается глуше,
и стоят понуро фонари -
в тишине лишь холоду снаружи
эхо отзывается внутри.

Словно у Тарковского в «Рублёве»,
валит снег, как пар из-под земли,
и пространство, свёрнутое в слове,
точкой обрывается вдали.

Так давай оставим труд сизифов,
и по чистой глади листовой
ляжем в снег тенями мертвых скифов 
к выходу от мира головой.

Снег идёт, как в гости к нам на ужин,
не заходит - кружит у двери,
видно одиночество снаружи
лучше одиночества внутри.

И когда, как женщина с постели,
встанет полногрудая луна, 
после снегопадов и метелей
с нас обоих спросится сполна.

А сейчас, всё в мире изменилось -
градусник с часами на нуле,
и небес дарованную милость
снегом называют на Земле.

Словно коркой тоненькой по луже
замерзают наши словари -
глубина молчания снаружи
криком заглушается внутри.

Что мы скажем бездне черно-синей,
в снег хрустящий падая спиной,
в час, когда вокруг, как из корзины,
сыплется по скатерти земной?

Нам уже оправдываться поздно,
скрылось всё под снег за полчаса -
в пустоте сегодняшней беззвездной
только снег прощают небеса.

Снег идёт безудержно, навалом,
нисходя на головы мирян,
и земля лежит под покрывалом,
как младенец, брошенный к дверям.

Значит, перевёрнута страница
никому невидимой рукой,
и сегодня небо беленится,
чтобы завтра выдался покой.

Ни тепла не чувствуя, ни стужи,
тают тени - что ни говори,
в эту ночь ноль градусов снаружи -
только эхо холода внутри.

ID:  311965
Рубрика: Поезія, Лірика
дата надходження: 07.02.2012 01:32:06
© дата внесення змiн: 10.02.2012 12:17:38
автор: Res

Мені подобається 0 голоса(ів)

Вкажіть причину вашої скарги



back Попередній твір     Наступний твір forward
author   Перейти на сторінку автора
edit   Редагувати trash   Видалити    print Роздрукувати


 

В Обране додали: Кадет, Kallina, s o v a, Блиц -СИ, Это_я_Алечка, Lee, kokabaskin, Апрельский, Enola, Скитаний_Миколай
Прочитаний усіма відвідувачами (1733)
В тому числі авторами сайту (49) показати авторів
Середня оцінка поета: 5.00 Середня оцінка читача: 5.00
Додавати коментарі можуть тільки зареєстровані користувачі..
Сторінки (2):    назад [ 1 ] [ 2 ] вперед




КОМЕНТАРІ

Олександр Самір, 10.06.2012 - 12:17
что снаружи не лучше того, что внутри, а сколько на ноль не множь все равно будет ноль..делить только на него нельзя.. smile friends
 
Res відповів на коментар $previous_title_comm, 01.01.1970 - 03:00
это в математике делить на ноль нельзя, а в стихах... кто знает, кто знает...
friends
 
Василенко, 31.05.2012 - 00:02
smile 12 friends
 
Ха-а, 26.03.2012 - 17:22
Это ли не парадокс? biggrin
 
Res відповів на коментар $previous_title_comm, 01.01.1970 - 03:00
Дык, на том стоим! wink
 
Ха-а, 26.03.2012 - 17:09
Вот интересно, почему мне ты пишешь, что всякие закидоны у меня женские, а Крайзеру - что у него возраст? Мож у меня мстительность возрастная? Кста, стих у него страшно женский)
 
Res відповів на коментар $previous_title_comm, 01.01.1970 - 03:00
Вот здесь я с тобой согласен: стих у него действительно женский! Но так по-доброму, уютно!smile
 
Ха-а, 26.03.2012 - 16:57
Тьфу ты) Добряк. Я в общущении потери уюта стремлюсь всему мстить) и раздевать с подчеркнутым садизмом) а не кутать
 
Res відповів на коментар $previous_title_comm, 01.01.1970 - 03:00
творчество, как мщение? Хм, что-то есть в этом женское... wink
 
ara, 17.03.2012 - 19:23
friends friends friends
 
Res відповів на коментар $previous_title_comm, 01.01.1970 - 03:00
На троих?smile
 
Ха-а, 05.03.2012 - 13:30
О, взаимно! Подкидыш без мягкого знака
biggrin
Не, я не вижу необходимости в замене, это и так читается. вот то, что младенец как-то не трогает - это замечу. Из-за этого он читается намеренным кивком в цинизм.
а про саван не ответил чо? из-под земли голоса ему не нравятся, а сам все гробовито туда запихивает. С трагизмом таким. cry
 
Res відповів на коментар $previous_title_comm, 01.01.1970 - 03:00
Привет, извини, что пропал!frown
Понимаешь, потреря жизненного уюта - достаточно страшная штуковина. Это из личного. Отсюда и хочется всё укутать...
 
Ха-а, 15.02.2012 - 17:21
в эту ноль - ночь градусов снаружи.
а ты понимаш что брошенный к дверям младенец читается как леденец, видится сосулькой, и вполне мирно принимается эмоционально. И нравится мне в таком виде кста. )
Шо ты так любишь в саван уютно все кутать,а?
 
Res відповів на коментар $previous_title_comm, 01.01.1970 - 03:00
ох и рад же я тебе!!! smile smile smile
ты думаешь, подкидышь вместо младенец лучше будет?
 
Гораздо лучше biggrin Но, что у нас тут с препинаниями: "в эту ночь ноль градусов"? Всё ли выверенно?
 
Res відповів на коментар $previous_title_comm, 01.01.1970 - 03:00
Рад-рад, весьма! smile smile smile
с препинаниями я всегда не уверен, но у тебя с ними особая любовь wink
friends
 
Апрельский, 10.02.2012 - 09:36
Любо-дорого посмотреть. 12
Про глубину молчания и крик внутри - весьма! И концовка - явно на пользу стиху. Перестройка (слава Богу, бывает и такое) удалась на славу. friends
 
Res відповів на коментар $previous_title_comm, 01.01.1970 - 03:00
Да уж... Только дорого далось: коньяк, нервы... smile
friends
 
Апрельский, 09.02.2012 - 15:25
Меня смущает только "довольно". Очень обтекаемое в контексте.
Учитывая, что в строфе осн. рифма "словари" (которые замерзают), за Кадетом вслед, дабы поддержать беседу умных мужей (а вдруг автора на идею натолкнёт), свои "5 копеек" подкину:

"бессловесно холодно внутри" friends
 
Res відповів на коментар $previous_title_comm, 01.01.1970 - 03:00
Спасибо Вам громадное! friends
 
А я требую! Усилить финал smile
 
Res відповів на коментар $previous_title_comm, 01.01.1970 - 03:00
Эх, чего только не сделаешь для друга! smile
friends
 
Сержо, 07.02.2012 - 23:18
Музыка smile 39 39
 
Res відповів на коментар $previous_title_comm, 01.01.1970 - 03:00
кратко, но ёмко! спасибо! friends
 
Кадет, 07.02.2012 - 18:06
...плохо, что ноль градусов снаружи,
хуже, что ноль градусов внутри... apple 31
 
Res відповів на коментар $previous_title_comm, 01.01.1970 - 03:00
Это какой-то слишком чёрный юмор получается. fright
smile smile smile
Нет, внутри ноль, конечно, страшен, но когда он совпадает с наружной температурой, то это совсем плохо.
Пусть уж лучше температура внутри будет хоть и в минус, но как-то отличаться от окружающей! smile
friends
 
Апрельский, 07.02.2012 - 16:46
Ну, ругаться это ж для красного словца. Стих суперский. Зима (январь, камчатка...) вас обожает. С Кадетом был изначально согласен. На первый взгляд, даже закольцевать если в конце
"ноль градусов снаружи,
эхом отзывается внутри" -
и то сильнее будет. Исправленное "примерно столько же" - всё одно размыто. Против всего стиха с филигранной точностью образов не катит.
И самое гл. имхо. Вот эта вся строфа "что мы скажем..." не нужна ни в 1-м ни во 2-м вариантах. Ничего не добавляет к градации снегопада(Снег идёт, мир делается глуше... Снег идёт безудержно, навалом...валит снег, как пар из-под земли... только снег всё больше беленится).
К тому же катрен разрывает образ "ляжем в снег тенями мертвых скифов" и " Нам уже оправдываться поздно" такая динамика и зачем-то корзина с водой...
За "тени скифов" (после блоковского "да скифы мы, да азиаты") отдельный респект! 12
Просто браво clapping
 
Res відповів на коментар $previous_title_comm, 01.01.1970 - 03:00
Эх, спасибо! smile

Вот что-то мне кажется, что нельзя говорить "что-то эхоМ отзывается". Красивее сказать "эхо отзывается на что-то".

А правку свою пока снимаю, так как вспомнил фразу одного моего знакомого доктора, который на вопрос "какова у больного температура?" любит отвечать: "пока ещё отличается от температуры окружающей среды.smile
 
Апрельский, 07.02.2012 - 13:08
В "ларец" 12 А "ругаться" бум? biggrin
 

Сторінки (2):    назад [ 1 ] [ 2 ] вперед
ДО ВУС синоніми
Синонім до слова:  аврора
Маргіз: - Мигавиця, кольорова мигавиця
Синонім до слова:  аврора
Юхниця Євген: - смолоскиподення
Синонім до слова:  аврора
Ніжинський: - пробудниця-зоряниця
Синонім до слова:  метал
Enol: - ну що - нічого?
Знайти несловникові синоніми до слова:  метал
Enol: - той, що музичний жанр
Знайти несловникові синоніми до слова:  аврора
Enol: - та, що іонізоване сяйво
Синонім до слова:  Бабине літо
Маргіз: - Осіннє танго
Синонім до слова:  Вірний
Маргіз: - Вірний - однолюб
Синонім до слова:  гарна (не із словників)
Маргіз: - осяйна
Знайти несловникові синоніми до слова:  Вичитка
Юхниця Євген: -
Знайти несловникові синоніми до слова:  Мобілізація
Юхниця Євген: -
Знайти несловникові синоніми до слова:  Рахманий
Mattias Genri: -
Синонім до слова:  гарна (не із словників)
Mattias Genri: - sliczna...
Синонім до слова:  видих
Наталя Хаммоуда: - Відди́х, зди́х.
Синонім до слова:  Вірний
Eyfiya: - Непохитний
Синонім до слова:  Вірний
levile: - Незрадливий Вірний
Знайти несловникові синоніми до слова:  Верлібр
Андрій Ключ: - Танцпро – танцююча проза
Синонім до слова:  Церата
Олекса Терен: - Обрус.
Знайти несловникові синоніми до слова:  видих
Enol: -
Синонім до слова:  гарна (не із словників)
Микола Холодов: - Кльова, Класна, Красна.
Синонім до слова:  Церата
Neteka: - Вощонка
Синонім до слова:  Церата
dashavsky: - Клейонка.
Знайти несловникові синоніми до слова:  Церата
Юхниця Євген: -
Синонім до слова:  гарна (не із словників)
Neteka: - Писана
x
Нові твори
Обрати твори за період: