Сайт поезії для дітей, вірші, поздоровлення у віршах :: Young: Фантазія (переклад українською) - ВІРШ


Young: Фантазія (переклад українською) - ВІРШ
UA | FR | RU

Поезії для дітей (не для дорослих)

Бібліотека | Поети Клубу Поезії | Спілкування | Книгарня | Літературні премії | Контакти КлПоезії |

 
>> ВХІД ДО КЛУБУ <<
e-mail
пароль
забули пароль?
< реєстрaція >



Зараз на сайті - 3

Пошук


Перевірка розміру




Фантазія (переклад українською)

Під тріскотІння вОгнища в камІні І свІтло нІжне стЕлить нАче шовк, Вино на стОлику францУзьке у графині, І пОгляд млОсний й насолОди зойк. Дзвін мелодІйний кЕлихів з криштАлю, ПарфУмів нІжних дИвний аромат, ЗводИли з глУзду нАвіть, генералів, КолИсь давнО за сОтні літ підрЯд. І забуттЯ знахОдячи в панЯнці, Від стрілянИни, канонАди та боЇв, до вІльностей гусАрських та в пиЯцтві, В кохАнні безтурбОтних своїх днів. Вино-струмкОм, свічкИ та силуЕти, У дзеркалАх промІння мерехтИть, Під звук роЯлю, в русі піруЕту, Гусар в полОні пАнни в тУю ж мить. ПоспІшно на підлОгу скИнув кІвер, На спИнці крІсла чИнний доломАн, І, нІбито на зУстріч шторму шкІпер, Гусар пірнАє у безмЕжності дурман. Дурман спокУс кохання, адьюльтЕрів, Не гірше слави На полЯх боїв, Адже гусАрам-славним кавалЕрам Кохання, як вино завждИ Лиш до краЇв. СторІччя промайнУли свІтлом днИни НемА гусАрів й дИму від свічОк, Але дровА палАють знов в камІні І шепотИть кохАння світлячОк.

ID: 1046886
Рубрика: Поезія, Лірика кохання
дата надходження: 01.09.2025 11:36:31
© дата внесення змiн: 01.09.2025 11:36:31
автор: Young

Мені подобається 0 голоса(ів)

Вкажіть причину вашої скарги



Попередній твір    Наступний твір
 Перейти на сторінку автора
 Редагувати  Видалити    Роздрукувати


 

В Обране додали:
Прочитаний усіма відвідувачами (200)
В тому числі авторами сайту (2) показати авторів
Середня оцінка поета: 0 Середня оцінка читача: 0
Додати коментар можна тільки після реєстрації
Зареєструватися може будь-який відвідувач сайта.

Нові твори