Сайт поезії для дітей, вірші, поздоровлення у віршах :: MAX-SABAREN: Переклад = «ЧЕСНА БіДНіСТЬ…» -- (Р. Бернс) - ВІРШ


MAX-SABAREN: Переклад = «ЧЕСНА БіДНіСТЬ…» -- (Р. Бернс) - ВІРШ
UA | FR | RU

Поезії для дітей (не для дорослих)

Бібліотека | Поети Клубу Поезії | Спілкування | Книгарня | Літературні премії | Контакти КлПоезії |

 
>> ВХІД ДО КЛУБУ <<
e-mail
пароль
забули пароль?
< реєстрaція >



Зараз на сайті - 1
Немає нікого ;(...

Пошук


Перевірка розміру




Переклад = «ЧЕСНА БіДНіСТЬ…» -- (Р. Бернс)

MAX-SABAREN :: Переклад = «ЧЕСНА БіДНіСТЬ…» -- (Р. Бернс)
*** *** *** Хто чесної бідності своєї Соромиться і... все інше таке -- Той найжалюгідніший з людей, Боягузливий раб та таке інше...         При всьому при тому,         При всьому при тому,         Нехай, ми з вами -- бідні :         Багатство --         Штамп на золотому,         А золотий --         Ми самі, Що цього гідні..! Ми хліб їмо і воду п'ємо, Ми вкриваємося ганчір'ям І... все інше таке, А тим часом -- дурень і шахрай, Одягнені в шовк та вина п'ють І... все ось таке інше, Як несправедливість -- Знай...         При всьому при тому,         При всьому при тому,         Судіть не за пишною сукнею --         Хто чесним годується працею, А хто краде --         Таких кличу я дармоїдною бандою... Ось цей от блазень -- природний лорд І... йому повинні ми вклонятися, Але нехай він манірний і гордий -- Колода колодою буде рахуватися..!         При всьому при тому,         При всьому при тому,         Хоч весь він у позументах та личках, --         Та колода залишиться колодою         І в орденах, і в стрічках..! Король лакея свого -- Лизоблюда, Призначить може генералом, Але він не може нікого Призначити чесним малим.         При всьому при тому,         При всьому при тому,         Нагороди, лестощі         та всяке таке, інше --в живому :         Не замінять         Розум і честь         Та... все таке інше, в святому..! Настане день і час проб'є, Коли розуму і честі На всій землі прийде черга Стояти на своєму святому першому місці.         При всьому при тому,         При всьому при тому,         Можу вам передбачити щиро я,         Що буде день, Настане час,         Коли навкруги         Усі люди стануть братства Єдина назавжди сім'я..! _____________________________ 27.08.2025; Paris (Aurora) ======================== (!!!) Переклад здійснив на українську мову Катинський Орест від перекладу С. Я. Маршака... https://www.orator.ru/stihi_berns_chestnaja_bednost.html (СТИХИ -- Роберт Бёрнс "ЧЕСТНАЯ БЕДНОСТЬ") -------------- (!!!) Ро́берт Бернс -- англ. Robert Burns... (25 січня 1759, Алловей, Графство Ер — 21 липня 1796) — шотландський поет напрямку романтизму. Серед його найвідоміших творів — цей вірш «Чесна бідність», написаний в 1795 р... Цікаві факти про Роберта Бернса : ТОП-20 https://optimize-il.com/robert-berns-tsikavi-fakti/ Тут наведено двадцять цікавих фактів про цього видатного поета... =================================

ID: 1046565
Рубрика: Поезія, Лірика кохання
дата надходження: 27.08.2025 15:02:58
© дата внесення змiн: 28.08.2025 13:00:05
автор: MAX-SABAREN

Мені подобається 3 голоса(ів)

Вкажіть причину вашої скарги



Попередній твір    Наступний твір
 Перейти на сторінку автора
 Редагувати  Видалити    Роздрукувати


 

В Обране додали:
Прочитаний усіма відвідувачами (116)
В тому числі авторами сайту (3) показати авторів
Середня оцінка поета: 0 Середня оцінка читача: 0
Додати коментар можна тільки після реєстрації
Зареєструватися може будь-який відвідувач сайта.




КОМЕНТАРІ

Катерина Собова, 27.08.2025 - 21:09
12 12 12 12 hi
 
MAX-SABAREN відповів на коментар Катерина Собова, 01.01.1970 - 03:00
16
give_rose
16
 
liza Bird, 27.08.2025 - 20:12
Ро́берт Бернс як давно це написав, та роздуми залишаються актуальними і в наш час. hi 12
 
MAX-SABAREN відповів на коментар liza Bird, 01.01.1970 - 03:00
12

Вірно -- все знову на круги своя...

17
 

Нові твори