Сайт поезії для дітей, вірші, поздоровлення у віршах :: MAX-SABAREN: «Зніми…» -- Переклад - ВІРШ


MAX-SABAREN: «Зніми…» -- Переклад - ВІРШ
UA | FR | RU

Поезії для дітей (не для дорослих)

Бібліотека | Поети Клубу Поезії | Спілкування | Книгарня | Літературні премії | Контакти КлПоезії |

 
>> ВХІД ДО КЛУБУ <<
e-mail
пароль
забули пароль?
< реєстрaція >



Зараз на сайті - 1

Пошук


Перевірка розміру




«Зніми…» -- Переклад

MAX-SABAREN :: «Зніми…» -- Переклад
*** Зніми, синку, сорочку --   Зшиту зі страху,   І здери з себе шубу,   Що з боягузтва та брехні...   Звільни-но думки   Від бажання хвалитися,   Язик очисти, милий,   Про чужих -- не говори...   І скинь, скоріше, маску   Гордовитості та пихи --   Вона нормальним людям   Зовсім, адже, ні до чого.., Бо... Не треба злитися, Ні на кого, Якщо в мовчанні, розумного -- Золото... _____________________________ 23.08.2025; Paris (Aurora) ======================== (!!!) © Автор вірша : Марія Латишева (грудень 1983 рік, алтайський край), а інтерпретацію перекладу українською мовою здійснив Катинський Орест (Katynskyy Orest) --------------------- Автор ::: Катинський Орест (Katynskyy Orest) ===============================

ID: 1046500
Рубрика: Поезія, Лірика кохання
дата надходження: 26.08.2025 11:12:53
© дата внесення змiн: 27.08.2025 15:05:53
автор: MAX-SABAREN

Мені подобається 2 голоса(ів)

Вкажіть причину вашої скарги



Попередній твір    Наступний твір
 Перейти на сторінку автора
 Редагувати  Видалити    Роздрукувати


 

В Обране додали:
Прочитаний усіма відвідувачами (73)
В тому числі авторами сайту (4) показати авторів
Середня оцінка поета: 0 Середня оцінка читача: 0
Додати коментар можна тільки після реєстрації
Зареєструватися може будь-який відвідувач сайта.




КОМЕНТАРІ

liza Bird, 26.08.2025 - 13:08
Якщо в мовчанні, розумного --

Золото...


Істина життя.... hi 12
 
MAX-SABAREN відповів на коментар liza Bird, 01.01.1970 - 03:00
12

Треба знати, коли що сказати в кому...

Хоча...

Правду казати варто завжди...

16
 

Нові твори