Сайт поезії для дітей, вірші, поздоровлення у віршах :: Сергій Южаков: Дзеркальний лабіринт. Переклад тексту невідомого мені автора українською. - ВІРШ


Сергій Южаков: Дзеркальний лабіринт. Переклад тексту невідомого мені автора українською. - ВІРШ
UA | FR | RU

Поезії для дітей (не для дорослих)

Бібліотека | Поети Клубу Поезії | Спілкування | Книгарня | Літературні премії | Контакти КлПоезії |

 
>> ВХІД ДО КЛУБУ <<
e-mail
пароль
забули пароль?
< реєстрaція >



Зараз на сайті - 3

Пошук


Перевірка розміру




Дзеркальний лабіринт. Переклад тексту невідомого мені автора українською.

Прикріплений файл: ДЗЕРКАЛЬНИЙ-ЛАБІРИНТ-UA_1749124381.mp3



Холодний блиск дзеркал, і гра тіней у них, Де нескінченний коридор химерних відображень, Чиїхось кроків шум, і ліній злам прямих, Що невідомий шлях нам начебто підкажуть. Дзеркальний лабіринт - оманливий і дивний, Де з правдою брехню змішав свічок вогонь. Туманний погляд вздовж перетинів і ліній. Шукає вихід там, де не було його. Уламки скла надій, колишнього частки, Друзки ілюзій про твоє нездійснене бажання. І тінь чиясь ковзне повз нас в кутках пустих. Луна минулого застигла наче камінь. Дзеркальний лабіринт - оманливий і дивний, Де з правдою брехню змішав свічок вогонь. Туманний погляд вздовж перетинів і ліній. Шукає вихід там, де не було його. Змішались сон і яв, і грань пішла за грань, Де правда, а де гра не знає всемогутнє небо. І знову тиша чує шепіт заклинань, Сплітаючи нитки майбутнього для себе. Дзеркальний лабіринт - оманливий і дивний, Де з правдою брехню змішав свічок вогонь. Туманний погляд вздовж перетинів і ліній. Шукає вихід там, де не було його.

ID: 1041042
Рубрика: Поезія, Лірика кохання
дата надходження: 05.06.2025 19:25:37
© дата внесення змiн: 06.06.2025 14:48:03
автор: Сергій Южаков

Мені подобається 2 голоса(ів)

Вкажіть причину вашої скарги



Попередній твір    Наступний твір
 Перейти на сторінку автора
 Редагувати  Видалити    Роздрукувати


 

В Обране додали: Олена Мосійчук
Прочитаний усіма відвідувачами (88)
В тому числі авторами сайту (1) показати авторів
Середня оцінка поета: 0 Середня оцінка читача: 0
Додати коментар можна тільки після реєстрації
Зареєструватися може будь-який відвідувач сайта.




КОМЕНТАРІ

Олена Мосійчук, 05.06.2025 - 20:42
Дзеркала, скло, лабіринти, монологи - візьму в обране буду зимою перечитувати ❤️ Сподобалось. hi 12
А хто той невідомий автор? )))) Це переклад власного вірша? smile
 
Сергій Южаков відповів на коментар Олена Мосійчук, 05.06.2025 - 21:08
Текст для перекладу надано моїм кумом. Він шукає цікаві тексти в інтернеті, кладе їх на музику, текст і музику надсилає мені. Я перекладаю текст українською із максимально точним дотриманням форми і максимально можливим дотриманням змісту. Так формується пісня українською.
Я не соромлюсь називати своє своїм. Це - переклад. Хоча текст і притаманний моєму стилю.
 
Олена Мосійчук відповів на коментар Сергій Южаков, 05.06.2025 - 21:16
Дякую, що відповіли, а ті автори, чиї тексти він кладе на музику, хоча б в курсі?
Мені особисто цікаво почитати і оригінал також, там енергетика автора, ваш переклад має свою енергетику.
Якщо можна, опублікуйте під віршем оригінал.
 
Сергій Южаков відповів на коментар Олена Мосійчук, 05.06.2025 - 21:30
Мені здається, що публікація віршів, які я отримав для перекладу, дещо погіршить загальне враження. Оригінал конкретно цього вірша був із найкращих. Іноді трохи кульгала ритміка. Пара рим - так собі. Загалом приблизно те ж саме. Кум конкретно і сам не пам’ятає, звідки у нього ці тексти. Брав їх то там, то тут. Він вже давно перетворив їх на пісні російською. А далі, як в анекдоті.

Сидів Ілля Муромець на печі 33 роки, а потім і думає: «Дай-но ляжу.»

Анекдот мій.
 
Олена Мосійчук відповів на коментар Сергій Южаков, 05.06.2025 - 21:43
Ну тоді буду сподіватись, що знайду колись оригінал в копиці сіна на просторах інтернету, дуже люблю невлучні рими, це буде підказка)
А от кум Ваш підозріла особа... то там, то тут...
 

Нові твори
Доля правди
Поезія для дітей
Крила весни
Поезія для дітей