Сайт поезії для дітей, вірші, поздоровлення у віршах :: Данило Київський: Переклад Одного разу, в вересні - ВІРШ


Данило Київський: Переклад Одного разу, в вересні - ВІРШ
UA | FR | RU

Поезії для дітей (не для дорослих)

Бібліотека | Поети Клубу Поезії | Спілкування | Книгарня | Літературні премії | Контакти КлПоезії |

 
>> ВХІД ДО КЛУБУ <<
e-mail
пароль
забули пароль?
< реєстрaція >



Зараз на сайті - 1
Немає нікого ;(...

Пошук


Перевірка розміру




Переклад Одного разу, в вересні

Данило Київський :: Переклад Одного разу, в вересні
- якщо бажаєте є завданнячко й поскладніше, значно складніше. Вірш того ж автора, але білий вірш: З книги "Земная душа" (м.Кіров, 1980р.) СЕНТЯБРЬ, Валерія Сітнікова С. Егорову Однажды, где-то в сентябре, под вечер, Ты встретишь женщину, Похожую на осень. ------------------------------------ И девочка, похожая на лето, Пойдёт с тобою рядом сквозь дожди. ****************************** Переклад: Одного разу, в вересні Переклад: Одного разу, в вересні Одного разу, в вересні, під вечір, Зустрінеш жінку — Дивну, наче осінь... Не окликай, а обійди скоріше — Не намагайся зазирнуть їй в очі, Бо стрінеш в них таку жалючу тугу, — Що враженим підеш за нею слідом. Але якщо ти — непоправний чудій, Не слухаєшся мудрої поради — Іди за нею в дощовиту осінь... І заблукай кружлянні падолисту, Зігрій їй руки, захисти від вітру... І не помітиш, як здійсниться диво — І дівчинка, обернеться на літо, Й піде з тобою поряд крізь дощі. Цей вірш розповідає про внутрішній вибір серця, про зустріч із загадковою жінкою-осінню, яка символізує сум, глибину, зрілість, а можливо — душевну травму чи самотність. Автор попереджає: не заглиблюйся в її погляд, бо побачиш у ньому жалючу тугу, яка здатна зачепити душу настільки сильно, що не зможеш пройти повз — підеш за нею, розчиняючись у її світі. Але якщо ти — "непоправний чудій", тобто романтик, мрійник, нераціональний серцем — тоді йди. Іди за нею попри сум, попри холодну осінь. Пройди з нею через труднощі (дощ, листопад, вітер) — зігрій, підтримай, захисти. І тоді станеться диво: її серце, розморожене твоїм теплом, знову розквітне — вона перетвориться на літо, на дівчинку, що йде з тобою поруч у нове життя. Це не просто історія про кохання, а про силу співпереживання, про те, як справжнє почуття здатне змінити людину і зцілити навіть найглибші рани.

ID: 1037714
Рубрика: Поезія, Лірика кохання
дата надходження: 14.04.2025 12:24:33
© дата внесення змiн: 12.05.2025 10:39:26
автор: Данило Київський

Мені подобається 2 голоса(ів)

Вкажіть причину вашої скарги



Попередній твір    Наступний твір
 Перейти на сторінку автора
 Редагувати  Видалити    Роздрукувати


 

В Обране додали: Ніна Незламна
Прочитаний усіма відвідувачами (128)
В тому числі авторами сайту (3) показати авторів
Середня оцінка поета: 0 Середня оцінка читача: 0
Додати коментар можна тільки після реєстрації
Зареєструватися може будь-який відвідувач сайта.




КОМЕНТАРІ

Ніна Незламна, 14.04.2025 - 17:53
12 12 16 Чудова розповідь! 021 Майстерний переклад! friends flo13 flo36
 
Данило Київський відповів на коментар Ніна Незламна, 15.04.2025 - 09:51
friends Дякую! 16
 

Нові твори
Доля правди
Поезія для дітей
Крила весни
Поезія для дітей