Трансформації критичних поглядів-IX

(продовження)

Нині,  так  вже  сталося,  для  визнання  письменника  потібні  публікації  закордоном...  Хоча,  це  не  правильно,  не  завжди  виправдано,  а,  інколи,  -й  принизливо...  Коли  переклади  кволі,  непрофесійні.  Бездарні  -  одним  словом.    У  перекладах  за  кордоном  Квітці  пощастило.  
Просто  замислимося  на  хвилинку!!!
Григорій  Квітка-Основ’яненко  одними  з  перших  представив  українську  літературу  європейському  читачеві.  Зокрема  у  1854  році  у  Парижі  французькою  мовою  Шарлотта  Моро  де  ла  Мельтье  (Charlotte  Moreau  de  la  Meltière)  переклала  та  у  видавництві  “Hector  Bossange  et  Fils”  (“Ектор  Боссанж  та  син”)  опублікувала  його  повість  “Сердешна  Оксана”  (“Oksana…  Anciense  chronique  de  l’Ukraine,  par  Kwitka.  Paris”)...  Нагадаю,  шо  ця  річ,  доволі  розлога  й  складна  через  велику  частку  фольклору,  вперше  надрукована  в  альманасі  “Ластівка”,  який  редагував  Євген  Гребінка...

Із  Гребінкою  ж  Квітка  бачився  лише  один  раз...    У  Харкові,  біля  свого  будинку...  Зміст  розмови  до  нас  не  дійшов,  нажаль...


Зберігся  один  анікдот,  що  переказував  у  листі  Квітка.  Ось  він:

"..Недавно  в  Киеве  (помнится,  в  1830  году)  было  землетрясение.  Много,  разумеется,  об  этом  толковали  в  народе,  как  о  новости  самой  любопытной.  Между  прочим  один  офицер  спросил  у  солдата,  пришедшего  со  смены:  «Слышал  ли  ты  землетрясение?»  –  «Никак  нет-с,  ваше  благородие!»  –  отвечал  воин.  «Что  ж,  ты  спал  в  это  время?»  –  «Никак  нет-с,  ваше  благородие,  я  стоял  на  часах!»...  

Згодом  канадська  літературна  діячка  Флоренс  Гамільтон  Лайвсей  допомогла  зазвучати  англійською  і  драматичній  повісті  Григорія  Квітки-Основ’яненка  «Маруся».  Переклад  вийшов  1940  року...  

Текст  твору  і  коротку  біографічну  довідку  надсилати    із  позначкою  НА  КОНКУРС  КВІТКИ
 на  ел-скриньку  zeitglas.kaniv@gmail.com

адреса: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=998140
Рубрика: Лірика кохання
дата надходження 09.11.2023
автор: Сумирний