Дощі і вірші ( вільний переклад Л. Сашиної )

Зачастили  дощі  ,  і  щоночі  вірші  зачастили;
В  незачинені  двері  спішать  один-  одному  вслід...
Чи  холодною  краплею  скроню    пробило  на  виліт,  
А  чи  руки  свої  я  обдерла  до  крові  об  лід  -  

Я  ніяк  не  збагну  ,  тільки  стало  пекти  до  ознобу,
Той  ,  хто  мався  зігріти  ,  до  мене  чомусь  не  спішить,
Став  подібний  до  німбу  в  волоссі  закріплений  обід,
Я  б  забула  про  всіх  ,  але  знов  зачастили  вірші...

Я  б  забула  про  все  ,  та  дощі  ,  як  срібляста  запона
Перекрили  шляхи  ,  перебили  встановлений  час,
Врешті  ,  все  те  було-    німб  ,  і  вогкості  сірої  повно,
Довга  ніч  ,  і  вірші  ,  і  ключі  ,  що  губились  не  раз  -

Я  живу  ,  але  так  ,  ніби  хтось  випробовує  міцність,
Натягнувши  пружину  життя  до  кінця  ,  до  ривка,
До  відмітки  ,  що  видна  ледь  ,    та  за  якою  вже  вічність,
Щоб  пружина  залишилась  цілою  ,  і  щоб  рука

Не  зривала  смолистий  сургуч  запечатаних  вікон.
Той  ,  хто  мавсь  обійняти  ,  до  мене  чомусь  не  спішить.
Втім  ,  усе  ,  як  завжди  -  темно  ,  сіро    і  так  непривітно,
А    в  придачу  -  вночі  зачастили  дощі  і  вірші.


(Оригінал  твору  див.  в  коментарях)

адреса: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=939669
Рубрика: Лірика кохання
дата надходження 09.02.2022
автор: Lesya Lesya