В світі подільному для серця вільного (переклад з М. Некрасова)

В  світі  подільному
для  серця  вільного
є  два  шляхи.
Зваж  волю  твердою,
зваж  силу  гордую,  -
яким  іти?

Одна  простора  нам
дорога  топтана
страстей  раба,
по  ній  велика  там
до  спокус  жадібна
іде  юрба.

Про  життя  щире  в  ній,
про  цілі  зоряні
думка  смішна.
Кипить  там  вічний  бій
у  формі  нелюдській,
вража  війна.

За  блага  тлінні
душі  невільні
повні  гріха.
На  вид  блискуче
життя  гнітюче,
к  добру  глухе.

Інша  -  тісна
дорога,  чесна,
по  ній  ідуть
лиш  душі  сильні
любвіобільні
у  бій,  на  труд.

За  обійденого,
за  пригнобленого  –
по  їх  стопам
йди  до  принижених,
йди  до  покривджених  –
будь  першим  там!

Некрасов  Микола  Олексійович,
в  перекладі  Коваленка  Павла
згідно  оригіналу:

Средь  мира  дольного
Для  сердца  вольного
Есть  два  пути.

Взвесь  силу  гордую,
Взвесь  волю  твердую,  –
Каким  идти?

Одна  просторная
Дорога  –  торная,
Страстей  раба,

По  ней  громадная,
К  соблазну  жадная
Идет  толпа.

О  жизни  искренней,
О  цели  выспренней
Там  мысль  смешна.

Кипит  там  вечная,
Бесчеловечная
Вражда-война

За  блага  бренные.
Там  души  пленные
Полны  греха.

На  вид  блестящая,
Там  жизнь  мертвящая
К  добру  глуха.

Другая  –  тесная
Дорога,  честная,
По  ней  идут

Лишь  души  сильные,
Любвеобильные,
На  бой,  на  труд.

За  обойденного,
За  угнетенного  –
По  их  стопам

Иди  к  униженным,
Иди  к  обиженным  –
Будь  первый  там!

адреса: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=923642
Рубрика: Лірика кохання
дата надходження 30.08.2021
автор: Павло Коваленко