Класична англійська епіграма

[b]Бен  Джонсон[/b]

Епітафія  судді  Рендолу

Що  ж  є  дива  і  в  наш  сучасний  вік:  
тут  спить  суддя  і  гарний  чоловік.

Питання  задане  Беном  Джонсонсоном  Вільяму  Шекспіру

Як  схожий  світ  на  п'єсу  вже  стару,  
то  хто  спостерігає  нашу  гру?

[b]Вільям  Шекспір[/b]

Відповідь  Вільяма  Шекспіра  

Раз  явища  життя  нам  спостережні,  
ми  глядачі  і  лицедії  теж  ми.  

Епітафія  Джону  Кому,  мінялі  на  призвисько  Джон-десять-на́-сто.

Сміливо  ставлю  сто  до  десяти,  
Джон-десять-на́-сто  в  пекло  має  йти.  
А  ким  був  по  життю  Джон-десять-на́-сто  
чорт  скаже:  зустрічались  вони  часто.

[b]Вільям  Драммонд  з  Готорндена[/b]

На  палату  громад

Коли  в  кінці  життя  прийшла  розплата  
і  опинився  в  пеклі  товстий  Пін,  
«Що  коїться  тут?»  –  здивувався  він,  
чорт  відповів:  «Тут  нижня  в  нас  палата».

[b]Джаспер  Мейн[/b]

В  галереї

Маляр,  дай  відповідь,  це  хто  на  полотні,
моя  дружина,  чи  її  двійник?  
Якщо  дружина,  то  скажи  мені,  
де  головна  деталь,  її  язик?

[b]Джон  Саклинг[/b]

Метеморфози

Перетворив  хуліган  Купідон  
Іо  в  корову,  Нарциса  в  бутон.
Феба  заставив  отару  пасти.
Зевса  розплавив  дощем  золотим.  
Жартам  його  не  злічити  числа.  
Ось  і  мене  обернув  на  осла.

[b]Семюел  Батлер[/b]

Гумористу

Над  власним  жартом  сміючись  
не  задубій  в  паралічі.

[b]Томас  Джордан[/b]

***
Солдат  і  Бог  в  думках  у  всіх,  
коли  війна  нам  на  поріг,  
та  тільки-но  війні  минути  –
в  зневазі  воїн,  Бог  забутий.

адреса: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=909445
Рубрика: Лірика кохання
дата надходження 29.03.2021
автор: Анатолій Костенюк