ВБЛИЗИ  ОТ  КИЕВА
Как  любо,  как  приятно,  как  нежно  зазвучало:
    –  Взят  Нежин!
    –  Нiжин  взято!
              И  осень  вдруг  весною  киевскою  пахнуть  стала,
              Сиренево-каштанною  весной.
              Уж  близко  Дарница...
              Освободилось  от  печали  ты,  ах  сердце,  –  край  родимый,
              Киева  сады  –
              Уже  видны‘  они,  с  горы  высокой  мне  их  видно!
Как  любо,  как  приятно,  как  нежно  зазвучало:
  –  Взят  Нежин!
  –  Нiжин  взято!
  
              И  вновь  помчится  в  наш  красавец-город
              Курьерский  поезд  скорый  чуть-чуть-свет.
              И  вольно  снова
              Распростёрся  перед  нами  и  сияет  целый  свет.
              Ещё  нам  может  нелегко  /я  знаю??../  будет,  тяжко.
              Меж  тел,  что  вскоре  упадут,  –  там  и  моё  чело…
              Открыта  грудь  моя
              Штыку  навстречу,  и  мечу  навстречу,
              И  всякой  огненной  случайности  назло.
              Но  всё  ж,  товарищ  мой,
              Вон,  на  противоположном  речки  берегу,  я  вижу  –
              Там,  где  Лавра  в  золоте  сияет,
              Мне  город  обещает
              Достаток,  мужество  да  и  успех  в  придачу.
              Слушайте  же,  слушайте!
              Послушайте!
              На  просторах  наших  пахнет
              Необычайными  вёснами  киевских  садов,
              ...А  у  тебя,  Красавец-Киев  мой,  врагами  выколоты  очи,
              На  эшафот  они  вели  тебя  сквозь  ночи,      
              И  распинали,  и  четвертовали...
              А  ты  живой.  Ты  есть.  Ты  на  своей  земле.
              Горы  твои  высо'кие...  Высоки'  порывы  твои.
              Тебя  отхаживать  начнём  мы  не-eжно,  как  в  семье  родной.
              И  будет  слышно  всем  далёким  мирам,
              Как  нашим  мы  врагам  отплатим.
              Ты,  Киев,  сможешь  встать  и  засветиться,  право,
              Tак,  чтоб  в  каждом  уголочке  жизнь  травинкой  подымалась.
              Мы  поцелуями  тебя  излечим  от  того,  что  сталось.
Как  любо,  как  приятно,  как  нежно  зазвучало:
  –  Взят  Нежин!
  –  Нiжин  взято!
                              
                                У  з  я  т  о      Н  i  ж  и  н?..
                                Н  е  ж  и  н      в  з  я  т!..    в  з  я  т!..    С  в  я  т  о!..
  
-------------------------
                                ЭЗРА  ФИНИНБЕРГ  (1899-1946)  –  автор  ориг.  текстa  стихотворения
                                „ВБЛИЗИ  ОТ  КИЕВА“  на  иддише  (!!)  (1943?-45)
                                Павел  Тычина  –  yкраинскaя  версия-перевод    (1945+)  –
                                укр.  заглавие:  "ПОБЛИЗУ  КИЄВА";
                                Герберт  Нойфельд  -  перевод  yкр.  версии  –  на  русский  (8.2020)
адреса: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=885396
Рубрика: Лирика любви
дата надходження 08.08.2020
автор: Tychynin Herbert