Аманда Лавлейс - ось і розплата [переклад з англійської]

в  моїй
казковій
версії
нашої  історії

кожен
матрац
мимоволі
спалахує

щоразу,  як
наші  «ні»,
щоразу,  як
тиша  між  нами

натрапляє
на  опір,
якому  навчив
батько  –  на  опір

долоні,
яка  рот
прикриває
і  стискає  горлянку,

і
рук,
що  стають
сталевими  клітками.

це  ж
полум’я,
яке  нас  годує,
яке  нас  підживлює,

ніколи  не  стане
шукати
згоди  з
винними,

і  ми
завжди
відбуваємося
лиш  легким  переляком.

[url="http://t.me/o_fediienko"]Підписатися  на  щотижневі  оновлення[/url]

адреса: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=824956
Рубрика: Лірика
дата надходження 11.02.2019
автор: o.fediienko