Лялька , переклад з п"яного на тверезу (жарт)

Лялька

Одного  разу  автор    п"яний,
Рішив,  пожартувать  словами,
Він  слово  "нянька",  словом  "лялька"  замінив,
Чим  непогано  друзів  насмішив.
Тверезий  поміняв  назад  слова,
І  ось  готова  версія  нова.


НЯНЬКА

Лежала  нянька  на  кроваті,
Красива,ніжна,  пишнотіла,
Коли  я  гладив  іі  тіло,
Вона  тремтіла  й  червоніла.

Коли  дививсь  я  в  іі  очі,
Вона  всміхалася  чарівно,
Я  пригортав  іі  щоночі,
Й  такий  я  був  тоді  щасливий.

Я  вірив  що  у  кожній  няньці,
Всередині  живе  богиня,
Коли  іі  я  ніжно  пестив,
Мурахи  бігали  по  спині.

Коли  я  ніжив  іі  тіло,
Я  й  сам  тремтів,  мов  лист  зелений,
І  так  мені  тоді  хотілось,
Почути  ніжне  щось  від  неі.

Та  все  минуло,  відшуміло,
Вже  скроні  вкрилися  снігами,
Коли  в  снах  бачу  гарне  тіло,
Ту  няньку  згадую  ночами.

Згадав  і  серце  знов  заграло,
І  знов  в  дитинство  захотілось,
Багато  дечого  згадалось,
Неначе  в  сні  все  пролетіло.

Я  в  спогадах  злетів  до  Раю,
На  серці  враз  приємно  стало,
Була  гарненька  в  мене  нянька,
І  головне,...як  забавляла!!!

адреса: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=821499
Рубрика: Лірика
дата надходження 15.01.2019
автор: Амадей