[b]Rhododendron[/b]
by  Matthew  Dickman
in  New  Yorker,  Feb.  12&19,  2018
Люди  моляться  мстивому  
богові  бо  вони  прагнуть  помсти.
Вони  обирають  бога  який  ненавидить
те  саме,  що  й  вони,
але  він  також  створив  море
і  секвою.
Я  проходжу  зі  своєю  дитиною
через  виставку  рододендронів.    
Ми  мовби  рухаємося  
у  хмарці  медуз
зроблених  із  рожевого  і  бузкового  паперу
пелюстки  падають  
на  землю.
Ці  медузи  -  весняні  риби.
Дитина  видає  якісь  звуки
наче  мишеня,  неголосні,  але
всім  тілом.  Всередині,
його  органи  ще  такі  нові,
що  вони  одночасно
і  органи  і  початки  органів.
Коли  він  плаче  щоби  мати
його  погодувала
він  звучить  як  півник.
Він  не  просто  
голодний
він  сам  голод.
Він  є  те
за  чим  він  плаче.  Сонце  перетворює
рододендрони  
в  кулі  рожевого  світла,  якби
світло  було  рідиною
і  у  щось  іще,
у  бризки,
ця  рожевість  заливає
нас  цілком,
щасливих  безбожників,
несвідомих  створінь  під  яскравою  рожевою
ідеєю  землі.
адреса: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=783175
Рубрика: Поетичні переклади
дата надходження 19.03.2018
автор: Nemyriv