west york-city triumph

привіт,  я  тут.
вітаю,  вітайте:  всі  вже  тут,  як  один.
я  чекав  на  цей  день,  мов  ошпарений  cучий  син.
дозвольте!
чи  не  пора  мені  знов,
відкидаючи  цю  всенародну  любов,
посісти  своє  зачароване  місце?
ось  я  нічвида,  а  про  всяк  божий  день  не  дбаю,
весь  уквітчаний  і  поцяцькований,
та  чи  й  ви  всі  готові  до  раю?
хай  наша  відправа  завершиться  злом  і  добром.
ти  ба,  я  петльований,  трохи  мухльований  –
то  я  такий  розмальований,
щоб  почуватися  гідним  орлом
на  ловах  у  нашому  гріхопадінні
та  в  жалощах:
мов  оси,  мив  пси,  ми  всі  в  психопадінні,
мов  листя,  і  горіхи,  і  яблука  осінні.
соромтеся  вихором-психором:  ми  в  психопаді.
падайте,  кумири,  не  стійте  на  заваді.
ми  дужі  в  дружному,  згуртованому  колі,
по-гончарському  круглому;  наші  діти  ще  в  школі.
а  в  нас  тут  арена  тріумфу,  повний  по-справжньому  цирк.
я  посів  своє  місце  –  вважайте,  слухайте,  й  анічичирк.

покаймося:  хто  в  нас  такий  відвертий,
що  відвернувся  б  від  слави?  бо  коли  так,  ходи,
повідай  свої  таємниці,  а  відтак  вже  не  будь  упертий,
щоразу  виходь  без  лозини,
як  і  жовтень  приходить  в  людські  сади.

втім,  не  слухайте,  дітки:  я  вже  однаково  знаю:
мряка,  смуток  –  пригнічують,
іллі  муромці  перевелись,
перепели  не  несуться.  тому  себе  сам  представляю
знов  у  славі,  в  зеніті.  всі  мрійте,
й  все  то-те  буде  ваше  колись;  

ликуйте!  я  –  володар  ваших  мрій,
господар  ваших  дум  і  ваших  звершень  батько.
чи  добре  вам  отут  –  в  похиленій,  старій,
безверхій  хаті?  хай  мені  ще  гіршим
пече  тавром:  я  –  взагалі  безхатько,
–  лиш  можу  прописатися  під  кожним  вашим  віршем,

шановні  поетеси  та  всяк-товариші!
не  супся,  не  дрімай:  тут  є  мої  вірші.
вивчай  мої  шедеври,  а  носа  не  верни:
тобі  в  твоїм  прогресі,  мов  світочі,  вони.
мов  мед  читаються  –  так  кажуть  зірки  літератури.
а  де  там  не  читається,  постав  загай-цезури,
або  ще  які-небудь  святі  барани,
що  ламають  шаблони,  ще  й  високі  ментальні  мури.

нехай  мені  раціо  каже:  вночі
всі  заклопотані:  й  великі,  й  маленькі  читачі;
дивлюся,  та  й  бачу,  що  я  вже  нічого  не  бачу,
тож  піду  собі  спати,
але  ти  ще  не  спи,  мій  читачу.
подумай  та  сформулюй  до  мене  свої  побажання,
а  також  і  бажання,  й  сподівання,
і  мрії,  і  надії,  і  всякі  запитання.

хотів  я  почути,
та  не  було  запитань
про  –  навіть  –  високо-поетику,  оцю  гірську  науку.
доповідаю:  так,  таки  гірська.
а  ти  обчисть  її,  як  чистять  огірка,
та  спожий  замість  хлипати  й  хнюпитися;
і  не  кажи  під  гарячу  руку,
що  люди  тоді  доброчесні,  коли  тамують  злість,
бо  знаю  то  сам,  і  немає  в  тім  ні  гіркого,
ні  кислого;  цю  науку  прийми;  а  обчисть
на  свій  смак,  зі  своїм  розумінням,
і  терпінням  –  чи  без  них,  а  чи  в  міру  того,
нехай  вона  була  б  і  зовсім  без  нічого.  –

як  наука  гірка,  ти  обчисть  її  так,
як  обчищують  якогось  гірського  огірка;
запали  свої  здібності  так  ретельно,
як  запалюють  останнього  чи  передостаннього  сірника
на  вітрі  під  дощем  у  темнім  лісі,

бо  шкаралупа  –  то  не  те,  що  доброго  в  горісі,
наприклад,  а  його  серцевина;
моя  муза  вам  каже  ще  не  все,  що  повинна,
бо  тут  в  цій  спільноті,  де  не  всякий  писака  –  читач,
і  не  всякий  читач  має  ліру  й  пегаса,
все  одно  почитай  мої  твори,  й  насправді  побач,
де  й  серце  сієї  поезії,  і  заодно  окраса.

за  твором:  https://www.azlyrics.com/lyrics/kiss/psychocircus.html

адреса: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=755933
Рубрика: Лірика кохання
дата надходження 18.10.2017
автор: Crystal view