Срібний вік (переклади)

З  Валерія  Брюсова

ЇЇ  коліна  я  цілую.  Тіні  
Цілують  нас  обох  і  падають  до  ніг.
Весь  світ  навкруг  зніяковівши  стих.
Ми  в  маревах  чужих  лише  уламки  ліній.
У  снах  чужих  наш  загубився  гріх.

Поет  забутий!  Брат  часів  святих!
Пісням  ти  доручив  страждання  й  мрій  руїни.
І  от  тепер,  мені  співають  ніби  то  про  них
ЇЇ  коліна

В  терновому  вінку  всі  дні  мої.Лиш  мить
Одна  між  них,  
В  вінку  з  троянд  і  зовсім  без  полину.
Як  Суламіфі  дім  де  наречений  спить,
Як  серцю,  серце,  що  до  серця  лине
Такі  ж  солодкі  ви  були  для  губ  моїх
ЇЇ  коліна.

***********************************************************

З  Олександра  Блока

Не  забуду  ніколи  (та  й  ма́буть  не  треба),  
Про  цей  вечір:  Заграви  зорі
Підпалили  й  розбризкали  золотом  небо
І  на  жовтому  тлі  –  ліхтарі.

Я  сидів  під  вікном  в  перелюдненій  залі.
Десь  співали  смички  про  кохання.
Я  тобі  надіслав  чорну  ружу  в  бокалі,
Наче  лист  про  свої  сподівання.

Гордовитий  Твій  погляд  зустрів  я  поклоном  
Ледь  нахабним,  бо  трохи  вагався.
Кавалеру  своєму,  знервованим  тоном
Ти  сказала:  «  І  цей  закохався!»

І  в  цю  ж  мить  дуже  голосно  гримнули  струни,
В  сто  голо́с  заспівали  смички…
Ти  була  вже  зі  мною  зневажанням  цим  юним
І  помітним  тремтінням  руки!

Ти  здригнулась  уся  і  сполохані  мрії,
Як  солодкі  хмаринки  бажання,
Повз  мене́  твій  парфум,  твої  зва́бливі  вії
Пропливли,  наче  шепіт  зізнання.

З  відзеркалля  дзеркал  Твої  очі  блищали  
І  кричали  до  мене:  «Тримай!»
І  моніста  брязчали,  і  циганка  вищала
Про  кохання  загублений  рай!

адреса: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=747944
Рубрика: Лірика кохання
дата надходження 27.08.2017
автор: Сергій Прокопенко