[b]  КОРЕЙСьКА  ПОЕЗІЯ
КІМ  СОВИЛь
[i]"Моління"
[/i]
о,  ім'я,  розкришене  на  шматочки,
о,  ім'я,  що  впало  у  порожнечу,ж
о,  ім'я  без  відповіді,
о,  ім'я,  що  я  кликатиму  аж  до  смерті.
ти  пішла  перед  тим,
коли  я  сказав,  що  я  вирізьбив  для  тебе  у  серці.
о,  моя  любове.
о,  моя  любове.
захід  сонця  пепелить  західне  небо.
навіть  стадо  оленів  сумно  ридає,
твоє  ім'я  я  кличу
на  вершині  одинокого  горба.
я  кликатиму,  поки  горе  мене  не  задушить.
я  кликатиму,  поки  горе  мене  не  задушить.
але  мій  голос  тіка  у  простір,
між  небом  й  землею.
я  кликатиму  твоє  ім'я  до  смерті,
навіть,  якщо  я  маю  скам'яніти.
о,  моя  любове.
о,  моя  любове.[/b]
переклад  з  англійського  перекладу  Дейвіда  Р.  МекКена  -  Івана  Петришина  
http://koreanpoetry.homestead.com/
адреса: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=744417
Рубрика: Iнтимна лірика
дата надходження 02.08.2017
автор: ivanpetryshyn