О ти, життя солодка таємнице! (переклад)

[youtube]https://www.youtube.com/watch?v=nh-i81KFeJ8  [/youtube]



О  ти,  життя  солодка  таємнице!
Нарешті,  зрозумілий  мені  зміст
Бажань,  сум’яття,  пошуків  одвічних,
Щемких  пустих  надій,  палючих  сліз.

Ввесь  світ  шукає  тільки  лиш  любові,
Усіх  чуттів  веде  до  неї  шлях,
І  серце  поривається  на  поклик  
 любові,  що  керує  у  віках.


Ah!  Sweet  mystery  of  life,  at  last  I've  found  thee
Ah!  at  last  I  know  the  secret  of  it  all
All  the  longing,  seeking,  striving,  waiting,  yearning
The  idle  hopes  and  joy  and  burning  tears  that  fall.

For  'tis  love  and  love  alone  the  world  is  seeking
And  'tis  love  and  love  alone  I’ve  waited  for
And  my  heart  has  heard  the  answer  to  its  calling
For  it  is  love  that  rules  for  evermore

(Lyrics  by  Rida  Johnson  Young,  music  by  Victor  Herbert,  1910)

(scenes  from  “Naughty  Marietta”,  1935,  with  Jeanette  McDonald  and  Nelson    Eddy)

адреса: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=631253
Рубрика: Лірика кохання
дата надходження 25.12.2015
автор: Вікторія Т.