Моє натхнення, мовби птаха

Співає  знов  амурна  ліра,  
Гаї  шумлять  у  голові…  
Немов  кохаю  я  вампіра,  -  
В  обіймах  сльози  п’є  мої.  

Оті  страждання  у  любові,  
зійшовши,ніби,  з  небуття…  
О!  Скільки  випила  вже  крові,  
Своє  отруївши  життя!  

Ти  не  сварись,  що  я  невдаха,  
Мов  на  базарі,  гріш  -  ціна.  
Удача  -  мить,  весняна  птаха,  
Порхає  з  мрією  одна.  

Всі  муки  радощі  збираю,  
Що  у  словах,  що  в  полотні.  
Віддам  тобі,  усе  що  маю!  
Навіщо  там…  воно  мені…  

Хіба  ж  те  можна  подолати,  
Коли  натхнення  сльози  ллє?  
Немовби  кинули  за  грати,  
Бажання  згублене  моє…  

Свавілля  –  ніж!  Тому  страждаю:  
Плітки  криваві  з  мене  п'ють.  
Вампірів  я  не  подолаю,  
Коли  свої  у  спину  б’ють…  

 
Дякую  Надії  Крайнюк  за  допомогу  в  пізнанні  української  мови.  


Юрій  СЛАЩОВ©07.12.2015
Вперше  я  прочитав  цей  роман  у  студентські  роки,  що  вразило  відразу,  так  це  те,  що  автор  злився  с  долею  героя.  Продавши  свій  дім  в  Каліфорнії,  Ирвинг  Стоун  переїжджає  в  Італію  і  живе  там  понад  чотири  роки,  поки  не  була  завершена  книга.  Щоб  вірніше  донести  до  читача  таємниці  роботи  з  каменем,  письменник  бере  в  руки  молот  і  різець  і  опановує  майстерність  каменотеса.  За  допомогою  друзів-учених  письменник  проникає  в  архіви  і  знаходить  там  немало  записів,  що  стосуються  Мікеланджело  і  його  сімейства.  Майже  половина  роману  "Муки  і  радості"  заснована  на  знову  відкритих  матеріалах.

адреса: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=626775
Рубрика:
дата надходження 07.12.2015
автор: Юрий СЛАЩЕВ