Наш край*

 

То  берізка,  то  калина,
верболози  над  рікою.
Рідний  край  навік  любимий,
де  найдем  такий  з  тобою!
Рідний  край  повік  любимий,
де  найдем  такий  з  тобою!
Де  найдем  такий  з  тобою!

Від  морів  до  гір  високих,
ніби  східцями  терас.
Все  біжать,  біжать  дороги
і  з  собою  кличуть  нас.
Все  біжать,  біжать  дороги
і  з  собою  манять  нас,
І  з  собою  кличуть  нас.

Ріки,  гори  і  долини
та  струнких  смерічок  ряд.
Рідний  край  навік  любимий
квітне,  мов  вишневий  сад.
Рідний  край  повік  любимий
квітне,  мов  вишневий  сад.
Квітне  мов  вишневий  сад.

Золоте  дитинство  наше
яскравіша  з  кожним  днем!
Щастя  й  сонця  –  повна  чаша,
в  ріднім  краї  ми  живем!
Щастя  й  сонця  –  повна  чаша,
в  ріднім  краї  ми  живем!
В  ріднім  краї  ми  живем!

[i]*  Переклад  пісні  „Наш  край“,  музика  Д.  Кабалевського,  слова  А.  Пришельця,  яку  я  слухав  у  1966  –  1976  роках  практично  на  кожному  першому  і  останньому  дзвониках  у  виконанні  учениць  старших  класів  Троїцькій  СШ  ім.  І.І.  Запорожченка.[/i]

адреса: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=623152
Рубрика: Поетичні переклади
дата надходження 22.11.2015
автор: Олександр Мачула