Василь Симоненко «Леся Украинка»

Василь  Симоненко    

«Леся  Украинка»


Пусть  где-то  ветер  на  виолончели
Играет,  стужу  вея  по  стеклу,
И  ты  одна  в  холодной  спишь  постели,
Проснувшись  вновь,  ты  побредешь  к  столу.

Ты,  как  рабыня  в  горах  Арарата,
Что  высекали  подвиги  царей,
Ты  на  бумаге,  чувствами  богатой,
Переливаешь  океан  страстей.

Больная  девочка,  одна  в  разгаре  ночи
Врезаешь  в  вечность  письмена  пророчеств
Слова  из  будущих  и  солнечных  веков.

Пусть  эти  строки  расшатают  троны,
Пусть  понесут  с  собой  их  легионы
Непобедимых  новых  Спартаков!


(Перевод  с  украинского  Владимир  Туленко)  

Василь  Симоненко    
(1935  –  1963)  


Десь  вітер  грає  на  віолончелі,
Морозні  пальці  приклада  до  скла,
І  ти  одна  в  зажуреній  оселі
Замріяно  схилилась  до  стола.

Мов  раб  німий  на  араратській  скелі
Карбує  написи  про  подвиги  царя,
Ти  на  папері  почуттів  моря
Переливаєш  в  строфи  невеселі.

Ти  –  хвора  дівчина  –  серед  глухої  ночі
Врізаєш  в  вічність  огненні,  пророчі
Слова  з  прийдешніх  сонячних  віків,

Щоб  ті  слова  хитали  чорні  трони,
Щоб  їх  несли  з  собою  легіони
Нових,  непереможних  Спартаків.

04.08.1954  

адреса: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=533648
Рубрика: Лирика
дата надходження 31.10.2014
автор: Володимир Туленко