Дімчо Дебелянов, Видіння


В  моїм  саду  я  чув  прокльони  і  ридання,
в  моїм  саду  впізнав  я  смерті  крил  розмах  –
у  горі  безутішнім,  у  холоді  й  стражданнях,
там  плакала  береза  по  втрачених  листках.

У  грудях  я  почув  ридання  і  прокльони,
у  грудях  я  відчув  безмежну  пустоту  –
на  цвинтарній  пустелі,  що  в  тьмянім  світлі  тоне,  
душа  сховала  мрію  останню  золоту.

Димчо  Дебелянов  
Видения

В  градината  аз  чух  риданья  и  проклятья,
в  градината  видях  крилата  на  смъртта  -
на  горест  безотрадна  в  студените  обятья
там  плачеше  брезата  за  своите  листа.

В  гърдите  си  аз  чух  проклятья  и  риданья,
в  гърдите  си  сетих  безкрайна  пустота  -
сред  гробища  пустиня,  от  бледний  лъч  огряна,
там  плачеше  душата  над  сетната  мечта.

адреса: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=515972
Рубрика: Поетичні переклади
дата надходження 06.08.2014
автор: Валерій Яковчук