Римские каникулы или Продолжение следует (женский поэтический ансамбль) ч. 1

Оливия  К.

В  азартные  игры  играть  с  государством
Считала  я  дурью  и  тратой  бабла.
Удача  всегда  отличалась  коварством,
А  тут,  погляди-ка,  навстречу  пошла!

Так  к  месту  подкинула  мне  лотерея
Приличную  сумму  и  лёгкий  экстрим,
Что  я  порешила,  от  счастья  дурея,
Махнуть  на  ближайших  каникулах  в  Рим.

И  вот  я  в  отеле  на  виа  Больяско,
Спускаюсь  на  завтрак,  духами  дыша,
И  вдруг  понимаю,  что  это  не  сказка

Виктория  С.

Что  жить  хорошо,  да  и  жизнь  хороша!

Я  дома  б  страдала  –  что  пол,  де,  не  вымыт,
И  слякоть,  и  соли  нехватка  в  борще,
А  тут!  Интерьеры!  А  небо!  А  климат!
Брюнет  визави  за  столом,  и  вообще…

Короче,  всё  то,  чего  жить  стоит  ради,
Всё  то,  что  в  мечтах  я  люблю  и  ценю.
Понятно,  я  планов  настроила  на  день,
Рассеянно  пальцем  скользя  по  меню.

Жевала  омлет  я,  в  окошко  глазея  
И  мысленно  фотки  грузя  на  «Фейсбук»  -
Вот  я  у  развалин  стою  Колизея

Елена  Н.

И  голубя  хлебом  кормлю  прямо  с  рук.

Бросаю  монетку  в  фонтан  ,  чтоб  вернуться,
Да,  фотки,  что  надо,  и  в  профиль  и  в  фас…
Я  так  размечталась,    что  вдребезги  блюдце,
Салфеткой  соседу  заехала  в  глаз.

От  шума  и  крика  спустилась  на  землю,
Омлет  искалеченный  кофе  залит,
Словам  итальянским  стыдливо  я  внемлю,

Елена  Б.

Предчувствие  душу  мою  холодит,

Что  кофе,  омлет  и  залитая  скатерть,
Салфетка  и  блюдце,  хозяина  крик,
Влетит  мне  к  копейку.  Решила  я:"Хватит!",
Синьору  Алфонсо  скажу  напрямик,

Что  я  пассажир  с  "Михаила  Светлова",
Я  "руссо  туристо"  и  "черт  побери!",
Что  взять  бриллианты,конечно,  готова,

Оливия  К.

Одном  непременном  условии  при:

Пускай  перелом  мой  не  будет  закрытым
И  руку  пускай  не  украсят  бинты,
Но  прежде  я  завтрак  доем  с  аппетитом
Без  нервов,  без  спешки  и  без  суеты.

Что  метрдотель  –  адекватный  мужчина
Минут  через  пять  я  сама  поняла  –
Он  чашечку  мне  предложил  каппуччино
И  весь  беспорядок  убрал  со  стола.

Покончив  с  едой  и  сменив  своё  платье,
Влилась  я  в  толпу  любопытных  зевак.
И  только  свой  рот  принялась  разевать  я

Виктория  С.

Как  рядом  рисуется  некий  чувак,

И  мне  заявляет  с  акцентом  рязанским:
"Мы,  русские,  всюду  своих  узнаём!
А  как  вы  относитесь  к  башням  Пизанским?
Махнуть  не  желаете  в  Пизу  вдвоём?"

Я  мямлю,  что,  мол,  не  хочу  тропиться,
А  он  -  "Понимаю,  не  в  башнях,  мол,  соль
А  как  вам,  к  примеру,  понравится  пицца?
На  этой,  на  -  как  её?  -  Пуэтра-дель-Соль?"

"Вы  сами-то  поняли,  что  говорите?  -
Кричу  я  в  ответ,  -  мы  приехали  в  Рим,
А  Пуэрта-дель-Соль,  извините,  в  Мадриде!

Елена  Н.

И  слышу  в  ответ  изумлённое-  "Блин!"

Но  строго  в  глаза  поглядев  надоеде,
Сказала  я  так,  что  бы  понял  и  он,
Что  к  башням  Пизанским  мы  группой  поедем,
В  четверг,  а  сегодня  у  нас  Пантеон,

Обед  в  Maccheroni,  затем  Капитолий,
Ну,  думаю  точно  отшила,  а  чел,
Представился,  имя  его  -  Анатолий,
А  в  Рим  лишь  вчера  по  делам  прилетел.

Неделю  назад  жил  в  в  Испании,  видно
Немного  запутался,  но    не  беда,
А  после  добавил,  что  было  б  обидно,

Оливия  К.

Меня,  лишь  узнав,  отпустить  в  никуда.

Что,  если,  к  примеру,  сейчас  не  спешу  я,
То  с  чувством  поистине  братской  любви,
Готов  он  за  плату,  совсем  небольшую,
Меня  довести  до  фонтана  Треви.

«Спасибо,  любезный!  Спешу  я,  однако.
Меня  за  углом  поджидает  мой  гид!»
А  он,  как  назло,  привязался,  собака,
И  всё  про  себя  мне  нудит  и  нудит!

С  раздраем  в  душе  и  истомою  в  теле,
Стараясь  сдержать  недовольства  порыв,
Свернула  я  резко  за  угол  отеля

(продолжение  следует)

адреса: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=490023
Рубрика:
дата надходження 03.04.2014
автор: Оливия К.