Ода пиву -Анатолий Матвийчук (перевод с украинского)





Нема  на  світі  більше  дива,  —  
Це  знають  тільки  лиш  знавці  —  
Аніж  великий  кухоль  пива,
Холодний  кухоль  у  руці.
А  пиво  те,  немов  олива,
В  нім  сонце  залишило  слід,
Як  воно  піниться  грайливо
І  розпаляє  апетит!
Яка  нечувана  щедрота,
Який  небачений  екстаз,
Ось  ти  несеш  його  до  рота,
Хвилюючись,  як  в  перший  раз.
І  божевільними  вустами
 Як  у  обіймах  диво-сну,
Ти  цідиш,  цідиш  до  нестями
 Цю  благодатну  рідину.
А  потім  –  швидко  і  відразу,
Коли  несила  вже  терпіть,
Ти  добіжиш  до  унітазу  –
О-о-о,  що  за  неповторна  мить!
Струмок  заб'ється  і  заграє...
Це  рай,  панове,  це  Єдем!
Душа  полегшено  зітхає
Під  спорожнілим  міхурем.

***

Какое  сказочное  диво,  —      
Почти  волшебный  ритуал  —  
В  руке  большая  кружка  пива,  
Холодный,  пенистый  бокал.
А    это  пиво  так  красиво,  
На  солнце  янтарём  горит,
Как  пенится  оно  игриво,
И  разжигает  аппетит!
И  ты  с  него  сдуваешь  пену,
Какой  невиданный  экстаз,
Ко  рту  несешь  самозабвенно,
Волнуясь,  словно  в  первый  раз.
С    каким-то  чувством  непонятным  
Ты,  как  в  объятьях  чудо-сна,  
Напиток  этот  благодатный
Выцеживаешь  весь  до  дна.
А  после  –  понимаешь  сразу,
Что  мОчи  нет  терпеть  уже,  
И  мчишься  прямо  к  унитазу,
Чтоб  стало  легче    на  душе!
Струя  забьется,  заиграет...
О-о-о  как  прекрасен  этот  мир!
И  дарит  ощущенье  рая
Вам    опорОжненный  пузырь.

адреса: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=418954
Рубрика:
дата надходження 16.04.2013
автор: Григорий Подольский