Инна Завгородня. Нато

Теперь,  когда  моя  соседка
По  комнате  в  общежитии,
Которую  зовут  так  же,
Как  Северо-Атлантический  альянс,
Которая  мне  в  меру  надоела,
Которую  я  в  меру  любила,  теперь,
Когда  она  полетела
Есть  свои  аджарские  хачапури
И  покупать  мне  майку
С  надписью  «ЧЕЧЕН  ВЕЧЕН»,  теперь
Я  веду  наблюдение  за  собой.
Я  выстирала  её  рукавицы,  замоченные  в  ванной,
Полежала  на  её  кровати,  снова  заправила  покрывало.
Я  сняла,  а  потом  снова  повесила  её  фотографию.
Сложила  и  спрятала  в  шкаф  её  полотенца.
Наверное,  люди,  с  которыми  я  рассталась,
Так  же  легко  меня  отпустили.
Так  же  быстро  привыкли  к  моему  отсутствию.
Я  хорошо  знаю,  что  она  ощутит,  когда  вернётся,
Увидев  привычные  вещи  на  непривычных  местах.
Это  немного  похоже  на  затаённый  укор,
Совсем  немного  –  на  страх  смерти.
Потом  она  быстро  разложит  всё  на  свои  места,
Наполнит  комнату  собой  и  своими
Неслучайными,
Тщательно  подобранными  мелочами.
И  обрадуется.
И  я  тоже  обрадуюсь.

(Перевод  с  украинского  –  Станислав  Бельский)

адреса: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=416136
Рубрика: Лирика любви
дата надходження 06.04.2013
автор: Станислав Бельский