КНИГА ЕККЛЕЗИАСТА поэтическое переложение

ГЛАВА  ШЕСТАЯ

Есть  зло  под  солнцем,  что  старо,  как  мир:
дает  Господь  имущество  и  славу,
богатство,  власть  –  пьянящую  отраву,  –  
но  душу  не  зовёт  на  светлый  пир…
И  кто  копил,  стяжанием  томим,
в  том  видя  жизни  истинную  цену,
получит  от  богатства  лишь  измену:
чужой  ему  воспользуется  им.
Пусть  прожил  он  немалые  года,
пусть  породил  наследников  без  счета,
вся  жизнь  его  –  унылая  работа,
суетных  дней  сплошная  череда.
И  выкидыш  счастливее  пред  ним,
и  этот  мир  он  посетил  напрасно:
он  не  познал,  что  эта  жизнь  прекрасна    
лишь  радостью,  что  в  душах  мы  храним…
О  человек!  О  ненасытный  зверь,
который  не    довольствуется  малым!
Не  позволяй  безжалостным  началам
ворваться  в  мир,  не  открывай  им  дверь!  
Мудрец  не  алчет  золотых  монет,
ища  того,  что  приближает  Вечность  –  
прикосновенья  душ…  И  бесконечность
его  душе  свой  посылает  свет…
Цени  то  малое,  что  Бог  послал  тебе,
люби  его,  а  не  броди  душою…
Но  помни,  средь  блаженства  и  покоя:
все  это  –  также  суета  сует!
Всё  сущее  –  имеет  имена,
пред  силой  Бога  наши  силы  –  малость,
и  суета,  к  нам  проявляя  жалость,
всё  дарит  узды,  шоры,  стремена…
Зане  кто  знает,  что  есть  хорошо
для  человека  в  дни  суетной  жизни?
Что  мы  теряем  в  миг,  когда  достигли?
Что  ты  теряешь  в  миг,  когда  нашел?
Кто  нам  откроет  будущего  лик,
что  будет  после  нас  под  солнцем  этим?..
Мы  –  только  тени,  мы  –  всего  лишь  дети,
надеждой  продлевающие  миг…

адреса: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=408432
Рубрика: Лірика
дата надходження 12.03.2013
автор: Владимир Копычко